entamer
- Exemples
Je lance ici un appel pour que nous entamions cette entreprise ensemble, avec énergie et ardeur. | Here, I make an appeal that we embark on that task together, with energy and dedication. |
Monsieur Provan, il est bien évident qu'il n'est pas question que nous entamions un débat sur ce point. | Mr Provan, we are obviously not going to get into a debate on that point. |
Je voudrais également que nous entamions des négociations plus sérieuses portant sur des accords d'association avec les autres pays. | I would also like to see us commencing more serious negotiations on association agreements with the other countries. |
John a commencé à descendre en premier, je lui ai emboîté le pas tandis que nous entamions la descente sans aucun équipement. | John started down first and I followed his route as we began our descent without any equipment. |
J'espère que les changements en Biélorussie seront suffisants pour que nous entamions une relation plus amicale avec cet important pays. | I hope that there will be sufficient change in Belarus for us to develop a warmer relationship with that important country. |
De manière à apporter une solution à tout cela, il est essentiel que nous entamions des consultations avec le Gouvernement soudanais. | In order to address all of this, it is essential that we engage in consultations with the Government of the Sudan. |
Il est donc essentiel que nous entamions le processus de reconnaissance afin d'aider l'opposition à vaincre Kadhafi sur le plan politique. | We therefore have to start the process of recognition because that can help the opposition to win this battle against Gaddafi politically. |
C’est une question de temps avant que nous entamions l’expansion de notre équipe de gestion de la propriété intellectuelle à l’échelle internationale pour gérer nos affaires localement. | It is a matter of time before we start expanding our IP management team internationally to look after our affairs locally. |
Le Groupe des 21 apprécie véritablement les efforts que vous déployez pour trouver un terrain d'entente sur un programme de travail, afin que nous entamions aussi tôt que possible nos travaux. | The G-21 fully appreciates your striving to find common ground on a programme of work to begin our efforts as early as possible. |
Je voudrais que nous entamions ces discussions progressivement, que nous échangions des idées à propos des amendements et que nous ne disions pas "c'est impossible". | I would like to request that we start these discussions gradually, that we exchange ideas about the amendments and that we do not reach the position of saying 'that is not possible'. |
Si ce n’est pas le cas, je ferai savoir au Parlement qu’il n’y a pas d’adéquation et proposerai dès lors que nous entamions des négociations bilatérales avec les États-Unis. | If that is not the case, I shall tell Parliament that there is no adequacy and, therefore, propose that we engage in a bilateral negotiation with the United States. |
Les circonstances actuelles exigent que nous entamions le dialogue sur la base des valeurs partagées, comme le respect de la vie, la défense de la dignité humaine, l'égalité entre tous et la protection de l'environnement. | Current circumstances require us to undertake a dialogue based on shared values, such as respect for life, defence of human dignity, equality among all and protection of the environment. |
Je me permettrai donc de proposer que nous entamions l'examen et l'adoption du programme de travail et du calendrier proposés et que nous reportions toute nouvelle discussion détaillée du point de l'ordre du jour. | I would therefore suggest that we proceed to the consideration and adoption of the proposed programme of work and timetable and postpone any further discussion on the details of the agenda item. |
À l’époque, j’avais indiqué au Comité que nous entamions une campagne visant à faire mieux connaître la CITES et à la relier davantage à des objectifs politiques plus vastes et à un éventail de partenaires plus large. | At that time, I reported to this Committee that we were engaging in an effort to reach out and better connect CITES to broader policy objectives and to a wider range of partners. |
En outre, je souhaiterais appeler à ce que nous entamions une réflexion sur la compatibilité des techniques utilisées et à ce que nous chargions Europol dès que possible d'exécuter l'analyse des risques qui est proposée. | What I would also like to request is that we should consider the compatibility of the technology being used and that we should also get Europol to carry out the proposed risk assessment as soon as possible. |
J’ajouterais, Monsieur le Président, que je voudrais que nous entamions directement la discussion sur l’Ukraine, étant donné son urgence, dès que nous aurons terminé de traiter ce point de l’ordre du jour. | I might add, Mr President, that I wish to move that, in view of the urgency of the debate on Ukraine, we should pass on to it as soon as this item on the agenda has been dealt with. |
Du point de vue de la commission juridique, il est positif que nous entamions maintenant ces changements cruciaux aux dispositions du statut qui seront nécessaires à la mise en uvre de ces réformes. | It is good, from the point of view of the Legal Affairs Committee, that we are now getting on with the task of making the crucial reforms to the Staff Regulations that will be needed to implement these reforms. |
Les différents présidents de groupe et les collègues sont-ils d'accord sur ce principe, car je crains qu'en donnant la parole à tous les collègues qui la demandent, nous entamions le débat de fond ? | May I take it that the various group presidents and Members of Parliament agree in principle, as I am afraid that if I give the floor to every Member who requests it we shall be starting the whole debate up again? |
Il est vital, si nous voulons rapprocher davantage le monde et donc instaurer ces normes fondamentales minimales - qui comprennent l'abolition de l'esclavage et du travail des enfants -, que nous entamions ce cycle correctement. | It is vital for our prospects of bringing the world ever closer in terms of these minimum core standards - which include an end to slavery and child labour - that we start this round properly. |
Il est donc particulièrement approprié que nous entamions le débat en cette occasion. | It is only befitting that we started our debate to coincide with this occasion. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !