entacher

Le concept de bonne gouvernance est souvent entaché de paternalisme.
The concept of good governance is often tainted with paternalism.
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
It is marred with conflicting interests and interpretations.
Souvent mon esprit était entaché de pensées négatives.
Often my mind would be marred with negative thoughts.
Monsieur le Président, ce débat est entaché d'hypocrisie.
Mr President, this is a debate which is bedevilled with hypocrisy.
Monsieur le Président, ce rapport d'initiative est entaché de plusieurs péchés capitaux.
Mr President, this own-initiative report commits various cardinal sins.
Le procès a été entaché par des irrégularités.
Their trial was marred by irregularities.
Si je suis aussi entaché pourquoi ne l'est-elle pas avec moi ?
If I'm so tainted, why am I not tainting her?
Votre pays a été entaché.
Your country has been blemished.
Je pense que le débat de ce soir est entaché d’une lacune fondamentale.
I believe that there is a fundamental flaw in this evening’s debate.
Ce procès a été entaché d’irrégularités.
The trial was marred by irregularities.
Vous ne voulez pas votre dossier entaché du même pinceau que le sien ?
You don't want your record tarred with the same brush as hers, do you?
Cela n'a pas entaché notre amitié, ni notre travail commun pour l'Europe.
However, this has not affected our friendship or the work we have done together for Europe.
Cependant, le programme est entaché de points de règlement mal définis exigeant une aide professionnelle pour être compris.
However, the program is fraught with ill-defined rules requiring professional help.
Mais je vais rester là et m'assurer que le nom des Jessup ne soit pas entaché.
But I am gonna stay here and make sure the Jessup name is not soiled.
Tout texte législatif jugé contraire à cette disposition serait d'emblée entaché de nullité.
Any law deemed to run counter to that provision would immediately become null and void.
Malheureusement, c'est comme ça, parfois le bien est rétabli mais entaché.
Unfortunately, it's a fact of our lives that sometimes the good comes with a little sadness.
M. Hetanang (Botswana), présentant la proposition d'amendement, dit que le projet de résolution A/C.3/62/L.29 est entaché de partialité.
Mr. Hetanang (Botswana), introducing the proposed amendment, said that draft resolution A/C.3/62/L.29 lacked balance.
Fournir également des éclaircissements sur les irrégularités qui auraient entaché les élections municipales de mai 2000.
Please also provide clarifications on the irregularities that allegedly occurred during the May 2000 municipal elections.
Nous arrangerons les élections en faveur de candidats dont le passé est entaché de sombres méfaits, encore cachés.
We shall arrange elections in favour of candidates with some dark, undiscovered stain in their past.
Je voudrais à mon tour condamner les irrégularités qui auraient entaché le récent processus électoral.
I want to join with those who have condemned the allegations of rigging in the recent electoral process.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le corbeau