enlisement

Elle a la responsabilité particulière de les arracher à cet enlisement.
It has a special responsibility to lift them out of that morass.
Sortez l’Europe de son enlisement, Monsieur le Président du Conseil, osez, osez !
Bring Europe out of its rut, Mr President-in-Office of the Council, dare to do it!
En revanche, l’enlisement des Américains en Irak permet à l’Iran de défier la communauté internationale.
However, the fact the United States is bogged down in Iraq, allows Iran to challenge the international community.
De cet enlisement technique dérisoire d'une question politique au sommet, l'expression "d'acquis communautaire" est le résumé.
The result of this derisory technical fudging of a political issue at the summit is the expression 'acquis communautaire' .
Le moindre enlisement de ces négociations ralentirait les réformes déjà lancées et immobiliserait tous les efforts des candidats.
The least collapse in the negotiations would slow down the reforms already launched and would immobilize all the efforts of the candidates.
Monsieur le Président, le Conseil européen de Laeken nous sort d'un triste enlisement dans lequel Nice nous avait plongés.
Mr President, the Laeken European Council has dragged us from the dreadful quagmire which Nice had led us into.
Face à l' enlisement actuel de l' Union, un tel mécanisme utilisé intelligemment peut être un des moyens d' en sortir.
If used intelligently, this instrument can be a way out of the current deadlock affecting the European Union.
Plus récemment, l’enlisement de la guerre civile syrienne a poussé un grand nombre de personnes à demander l’asile dans des pays de l’UE.
Most recently, the prolonged civil war in Syria has prompted larger numbers of people to seek asylum in the EU.
Des mécanismes susceptibles d'éviter tout enlisement devraient être envisagés pour les pays désireux d'adopter une position constructive à l'égard de la négociation de nouvelles règles de facilitation du commerce.
Possible mechanisms aimed at avoiding a standstill should be sought for countries wishing to adopt a positive position regarding the negotiation of new trade facilitation rules.
Ailleurs, l’humeur a semblé moins optimiste, avec une certaine frustration exprimée après l’enlisement des pourparlers sur le mécanisme de financement, le Fonds d’adaptation et le Fonds des PMA.
Elsewhere, the mood seemed less upbeat, with some frustration expressed after talks bogged down on the financial mechanism, Adaptation Fund and LDC Fund.
Cette architecture entièrement gérée permet d’obtenir des avantages supplémentaires de performances continues des applications à l’échelle de l’entreprise, et sans aucune latence ou enlisement dus à la surcharge du réseau.
Fully managed, this architecture yields additional advantages in continued application performance at enterprise-scale, with no latency or bogging down due to network overhead.
Mais jusqu’à présent, les attentes ont été déçues par les sabotages et l’enlisement des troupes étasuniennes face à la résistance acharnée du peuple irakien.
But so far, the sabotage of the oil infrastructure and damage to the US troops by the courageous resistance of the Iraqi people have frustrated most expectations.
Aux échelons supérieurs du mouvement syndical, la tendance est à l’enlisement bureaucratique, à la dispersion et à la perte de contact avec les préoccupations quotidiennes et les conditions de vie de base.
At the top level, the tendency within the unions has been to bureaucratic stagnation, loss of impetus and dwindling contact with grassroots concerns.
Plus encore, l’enlisement des GI’s en Irak et en Afghanistan en fait des otages de la Turquie, de la Syrie et de l’Iran, seuls en mesure d’apaiser les populations révoltées.
Moreover, the stagnation of the GIs situation in Iraq and Afghanistan has made them hostages to Turkey, Syria and Iran, the only ones able to pacify the rebellious populations.
L’enlisement du Rwanda dans une guerre larvée n’a pas permis à la transition démocratique d’arriver encore à atteindre ses objectifs, tandis que les dépenses militaires alourdissent une économie déjà précaire.
The sinking of Rwanda into a disguised form of war has not made it possible for the transition to democracy yet to achieve its objectives, while military expenditure is weighing heavily on an already precarious economy.
Lorsque leur vulnérabilité résulte d'un handicap ou de leur statut de migrantes, des mesures spécifiques devraient être prises afin d'empêcher leur enlisement dans des situations précaires et de favoriser leur insertion sociale.
Specific measures should be taken to stop women who are vulnerable on account of a disability or their status as immigrants from falling into precarious situations, and to facilitate their integration into society.
D'autre part, nous constatons un enlisement du cycle de Doha à l'OMC, qui nous permet de reconsidérer certaines concessions inopportunes que la Commission s'apprêtait à faire au nom de l'Union européenne.
Furthermore, we note that the Doha Round at the WTO has come to a standstill, giving us an opportunity to reconsider some ill-timed concessions that the Commission was preparing to make on behalf of the European Union.
Déconnectée du sens moral des valeurs qui transcendent les intérêts particuliers, la multiplication des procédures et des réglementations juridiques n’aboutit qu’à un enlisement qui ne sert en définitive que les intérêts des plus puissants.
Disconnected from the moral sense of values, which transcend particular interests, the multiplication of procedures and juridical regulations leads into a quagmire, which, when all is said and done, only serves the interests of the most powerful.
Mais je constate aussi que vous avez renoncé à cette rhétorique, qui était censée booster votre présidence mais qui l’a plutôt conduite au surplace, à un certain isolement et au risque de l’enlisement.
I also note, however, that you have given up on this rhetoric, which was supposed to be a boost to your presidency but which has instead lead to stagnation, to a degree of isolation and to the risk of getting bogged down.
Lorsque leur vulnérabilité résulte d'un handicap, de leur statut de migrantes ou de leur appartenance à une minorité, des mesures spécifiques devraient être prises afin d'empêcher leur enlisement dans des situations précaires et de favoriser leur insertion sociale.
Specific measures should be taken to stop women vulnerable on account of a disability or their status as immigrants or minorities falling into precarious situations, and to facilitate their integration into society.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer