Pour y accéder, vous devez emprunter les ponts qui enjambent l'Agout.
To get there, you have to take the bridges over the Agout.
De nombreux ponts enjambent la rivière.
Numerous bridges straddle the river.
Plusieurs ponts enjambent la rivière.
Several bridges span the river.
De vieux ponts médiévaux enjambent les rivières.
Old medieval bridges span rivers.
Au milieu de la maquette, il y a deux ponts qui enjambent une petite rivière.
In the middle of the layout, there are two bridges that span a small river.
Plusieurs ponts enjambent l'Arno et vous permettent d'avoir de superbes points de vue sur le centre historique.
Several bridges span the Arno and allow you to have superb views over the historic center.
Nos usines de fabrication enjambent trois pays et quatre endroits, avec nos sièges sociaux situés dans le mid-ouest des États-Unis.
Our plant facilities span three countries and four locations, with our headquarters located in the Midwestern United States.
Ses bâtiments en briques rouges et ses petits ponts qui enjambent les canaux ont fait de ce quartier un attrait touristique.
Its redbrick buildings and the pretty bridges over the canals have made this area an important tourist attraction.
Ces derniers enjambent les rios, mais il faut les quitter pour descendre se baigner dans les rivières et les piscines naturelles d'eau chaude.
These span the rivers, but you can go down from them to bathe in the water and the natural hot pools.
Aujourd'hui le pays dispose de 158 nouveaux ponts de plus de 56 mètres de long, dont 12 enjambent les cours d'eau les plus importants.
Today, 158 new bridges of more than 180 feet span have been constructed, including 12 major bridges spanning the principal rivers.
Flânez sur la berge pour passer devant les églises gothiques, le superbe musée Guggenheim et les ponts qui enjambent le Nervion en traversant les siècles.
Stroll along the river, past Gothic churches, the stunning Guggenheim Museum and bridges that span both the river and the centuries.
Depuis les bords de Seine ou de l’un des nombreux ponts qui enjambent le fleuve, une vue magnifique imprenable sur la tour Eiffel.
From the River or from one of the many bridges that cross it, you can often get a gorgeous unobstructed view of the Eiffel Tower.
Le conflit a fait de nombreuses victimes et entraîné un déplacement de population, ainsi que la fermeture temporaire de l'un des rares ponts qui enjambent la Juba.
The conflict claimed numerous lives and led to the displacement of people as well as the temporary closure of one of the few bridges across the Juba River.
Le Projet Marmaray devrait réduire les embouteillages et améliorer la qualité de l’air grâce à une réduction du nombre de voitures empruntant les deux ponts qui enjambent le Bosphore.
In addition to reducing congestion, the Marmaray project is expected to improve air quality by reducing vehicle traffic on the two existing bridges that span the Bosphorus.
Connectée par de jolis ponts en pierre brun-roux qui enjambent les berges herbeuses de la Nith, la ville possède une histoire riche et entretient des liens étroits avec Robert Burns. Connaître
Connected by lovely russet-hued sandstone bridges which straddle the grassy banks of the River Nith, this former royal burgh has an interesting history and special connection to Robert Burns.
Elles s'étendent dans la taille des roulettes très petites de meubles aux roulettes industrielles massives, et les différentes capacités de charge enjambent 100 livres (45 kilogrammes) ou moins à 100 000 livres (45 t).
They range in size from the very small furniture casters to massive industrial casters, and individual load capacities span 100 pounds (45 kg) or less to 100,000 pounds (45 t).
Des automobilistes de la région de Montréal attendent pour traverser un des ponts qui enjambent le fleuve Saint-Laurent.
Motorists from Montreal waiting to cross a bridge spanning the St. Lawrence River.
Arrêtez-vous pour admirer ces petits ponts qui enjambent les canaux, cette terrasse ombragée, ces bouquets de fleurs aux fenêtres.
Stop to admire the tiny bridges straddling the canals, the shady terraces and the flowerboxes in the windows.
De nombreuses personnes empruntent les ponts qui enjambent les voies navigables, témoignant de l’énergie et du dynamisme de la métropole.
The bridges over the waterways are thronged with people, demonstrating the energy and dynamism of the metropolis.
Le centre historique d'aujourd'hui conserve les grandes reliques du passé : églises magnifiques et monuments ainsi que les ponts qui enjambent les canaux.
Today's historic center retains great relics from the past: magnificent churches and monuments plus the bridges spanning the canals.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie