englober
- Exemples
Les projets seront réalisés dans l’année à venir, et ils engloberont la population la plus démunie dans les communautés locales. | Projects will be carried out over the next year, and they will also involve part of the most vulnerable population in local communities. |
Les études de cas engloberont SWIFTNet FileAct pour EBA STEP2, les retraites transfrontalières banque à banque et les paiements groupés nationaux entre banques et entreprises. | Case studies will cover SWIFTNet FileAct for EBA STEP2, for bank-to-bank cross-border pensions and corporate-to-bank domestic bulk payments. |
Peut-être que pas chaque nuit sera orageuse et passionnée, mais après chaque date romantique, la tendresse et l'amour engloberont les conjoints avec une vigueur renouvelée. | Perhaps not every night will be stormy and passionate, but after every romantic date, tenderness and love will encompass the spouses with renewed vigor. |
Ces règles concerneront la sécurité, la protection des mineurs, l’interdiction de l’incitation à la haine et engloberont certaines restrictions qualitatives concernant la publicité destinée à des mineurs. | These will relate to safety, protection of minors, prohibition of incitement to hatred, and include some qualitative restrictions on advertising targeted at minors. |
Nos services engloberont non seulement la certification des comptes financiers, mais également la vérification des résultats et le contrôle de gestion, l'accent étant mis sur l'économie, l'efficacité et la rentabilité des opérations. | Our services will cover not only certification of financial accounts but also performance and management audits, focusing on the economy, efficiency and effectiveness of operations. |
Les défendeurs doivent prouver qu'ils ont respecté le principe de l'égalité de traitement, une rectification importante dans tous les États membres, car les instruments juridiques communs engloberont tant la discrimination directe qu'indirecte. | The accused must prove that they have adhered to the principle of equality, an important corrective in all Member States, for common legal instruments will include both direct and indirect discrimination. |
Les thèmes de la conférence engloberont : la biodiversité des récifs sous-marins ; l'éco-sécurité : la translocation des espèces exotiques ; la sécurité alimentaire ; les effets des changements climatiques sur les récifs ; et les politiques climatiques. | Conference themes will include: biodiversity of submarine reefs; eco-security: exotic species translocation; food security; climate change effects on reefs; and oceans policy. |
Ses missions n’engloberont aucun type de compétence législative et elle n’aura aucun pouvoir de réglementation ou de contrôle indépendant - elle jouera simplement un rôle consultatif, soumettra des propositions et surveillera la sécurité. | Its duties will not include any kind of legislative competence and it will not have powers of regulation or independent control – it will merely play a consultative role, submit proposals and oversee safety. |
D'une longueur de 15,9 kilomètres et composé de 26 arrêts et stations qui engloberont toute la zone métropolitaine, le métro léger de Grenade est l'un des plus grands projets ferroviaires actuellement exécutés en Espagne. | Light Railway - Granada Granada Spanning 15.9 kilometres with 26 stops and stations that will serve the entire metropolitan area, Granada's light railway is currently one of Spain's major railway projects. |
Elles engloberont les coûts d'exécution des programmes qui ne sont pas imputables à des programmes particuliers, notamment une partie du coût du matériel de sécurité, les frais de fonctionnement et le renforcement des effectifs de l'UNICEF recrutés sur les plans national et international. | These will cover implementation not attributable to individual programmes, including part of the cost of security equipment, operating costs and capacity-building of national and international UNICEF staff. |
L'introduction de ces règles plus claires et plus transparentes sur l'étiquetage - lesquelles engloberont des informations au sujet des composants non textiles d'origine animale - permettra également d'améliorer la capacité des consommateurs à faire la distinction entre les produits et leur qualité. | The introduction of these clearer and more transparent rules on labelling - which include information about non-textile components of animal origin - will also enhance consumers' ability to differentiate products and their quality. |
Ces décisions engloberont le futur statut des diverses zones de la Communauté sous l'angle de leur catégorisation en divers objectifs et du soutien financier adéquat apporté par la Communauté dans le domaine des mesures structurelles. | These decisions will include the future status of regions in the Community from the point of view of their classification according to different objectives and the corresponding financial support provided by the Community in the area of structural measures. |
Les futures attributions de Stefan Heimes engloberont toute l’Europe en dehors de l’Allemagne, et s’étendront jusqu’en Russie. | In future, Stefan Heimes will be responsible for the whole of Europe as far as Russia but excluding Germany. |
Les discussions au sein du Conseil européen de vendredi prochain engloberont très certainement la nécessité de renforcer la coordination des politiques économiques dans l'Union européenne et dans la zone euro. | The discussions in the European Council of Friday next will most likely cover the need for reinforced coordination of economic policies in the European Union and the euro area. |
Les coûts intersectoriels engloberont les dépenses de fonctionnement de base, telles que les dépenses liées aux services collectifs de distribution, au matériel, au carburant et à l'entretien des véhicules et les dépenses liées au personnel. | Cross-sectoral costs will cover basic operational costs of the office, such as utilities, equipment, fuel and care maintenance, as well as office staff. |
Les dépenses intersectorielles engloberont les dépenses de fonctionnement liées aux traitements du personnel intersectoriel et à ceux du personnel chargé de la communication, qui coordonnent les activités de communication dans tous les domaines de programme. | Cross-sectoral costs will cover the operational costs of salaries of the cross-sectoral staff as well as the communications staff coordinating communication activities across all programme areas. |
Les coûts intersectoriels engloberont également toutes les stratégies interdisciplinaires de communication pour obtenir des résultats, l'accent étant mis sur la participation des enfants et des adolescents, sur les modifications des comportements, sur les demandes des détenteurs de droits et sur les relations avec les responsables. | Cross-sectoral costs will also include all cross-cutting communication strategies for the achievement of key results, focusing on child and adolescent participation, behavioural change, informed demand by rights holders and advocacy with duty bearers. |
