engendrer

Il vous sera fourni avec les coûts engendrés par le même.
You will be provided with the costs entailed for the same.
Voici les erreurs standards engendrés par la couche socket.
These are some standard errors generated by the socket layer.
Beaucoup de dieux et de héros grecs ont été engendrés par Zeus.
Many of the Greek gods and heroes were fathered by Zeus.
Les objectifs découlent ou sont engendrés par les buts.
Objectives are derived or generated from the goals.
Chacun a encore en mémoire les désagréments que ces actions ont engendrés.
Everyone can still remember the inconvenience these actions have caused.
Et l'Amour est une union intérieure avec celui qui vous a engendrés.
And Love is an inner tie with Him who has begotten you.
L'art nous aide à faire face aux nouveaux défis engendrés par les sociétés contemporaines.
Art helps us to face the new challenges generated by contemporary societies.
Tous les frais engendrés seront pris en charge par le mandant.
The costs thereby incurred shall be covered by the client.
Des champs magnétiques d'aimants permanents sont également engendrés par des courants.
In permanent magnets the B fields are also created through currents.
Les défis engendrés par la mondialisation ont mis en évidence l'interdépendance des différents droits.
Challenges brought by globalisation have underlined the interconnection between different rights.
Notre commission environnement identifie les risques engendrés par la manifestation et propose des actions concrètes.
Our environment commission identifies the risks engendered by the event and proposes concrete actions.
Les défis engendrés par la mondialisation ont mis en évidence l'interdépendance des différents droits.
Challenges brought about by globalization have underlined the interconnection between different rights.
Nous avons parlé des modèles que le nouveau pouvoir a engendrés - Airbnb, Kickstarter.
We talked about the models that new power has engendered—the Airbnbs, the Kickstarters.
L'agriculture mondiale doit en outre faire face aux problèmes engendrés par le changement climatique.
In addition, global agriculture must cope with the burden of climate change.
Nous souhaitons vous informer à propos de l'incident et des problèmes engendrés.
We would like to inform you about what happened and which problems it caused.
Dane a vu les conflits que ça a engendrés.
And Dane saw the strife that happened as a result of this.
Contemplant les nouveaux tas de boue engendrés, un faible sourire se glissa sur mes lèvres.
Looking at the newly spawned slimes, a faint smile crept onto my lips.
Tous les frais engendrés par la destination extracommunautaire seront pris en charge par l'acheteur.
All the expenses originated by the extra-community destination will be assumed by the buyer.
Les seuls produits engendrés des activités portuaires sont montés à 179.7 millions de dollars (+4,6 %).
The single revenues generated from the harbour activities are piled to 179,7 million dollars (+4.6%).
Veuillez excuser les éventuels désagréments engendrés.
We apologise for any inconvenience caused.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la griffe