engendrer

Les déplacements de population, d’activités économiques et d’infrastructures seraient coûteux et engendreraient de grandes difficultés.
Relocating populations, economic activity and infrastructure would be costly and challenging.
Des concentrations plus faibles de la substance d’essai engendreraient des coefficients de variation plus élevés, en particulier aux concentrations inférieures à 10 mg C/l.
Higher coefficients of variation would result when lower concentrations of test chemical are used, especially at concentrations lower than 10 mg C/l.
Des concentrations plus faibles de la substance d’essai engendreraient des coefficients de variation plus élevés, en particulier aux concentrations inférieures à 10 mg C/l.
Total fees paid (total package of services fees and total fees paid)
L'Organisation mondiale du commerce a déclaré que la situation était aggravée par le risque de renforcement des mesures protectionnistes qui engendreraient un repli économique.
The World Trade Organization stated that the situation might be further exacerbated, inasmuch as there was the risk of an increase in protectionist measures, which were likely to create a downward economic spiral.
À titre d'exemple, deux cent cinquante partenariats pleinement reconnus et deux cent cinquante autres bénéficiant d'un nombre limité de prestations légales engendreraient un coût annuel inférieur à EUR 3 millions.
Two hundred and fifty fully recognised partnerships and 250 partnerships with a limited range of statutory benefits would, for instance, generate total annual costs of under EUR 3 million.
À cet égard, la Commission fait observer que les autres scénarios ne doivent pas être examinés en détail dans la présente décision, car ils engendreraient tous des coûts plus élevés que la faillite.
In this respect, the Commission notes that alternative scenarios do not have to be assessed in detail in this Decision, as all of them would lead to higher costs than insolvency.
En l'absence d'une politique commune unique, 27 politiques nationales différentes auraient un coût plus élevé et seraient moins efficaces, impliqueraient différents niveaux d'intervention et engendreraient un risque majeur de distorsion de la concurrence.
In the absence of a single common policy, 27 different national policies would be more costly and less effective, inducing different levels of intervention and trigger a major risk of distortion of competition.
Au total, les pertes qui seraient encourues en cas de liquidation immédiate d’Anglo impliqueraient des pertes plus lourdes que celles qu’engendreraient les prêts s’ils étaient liquidés sur une longue période.
Overall, the losses that would be incurred in case of an immediate liquidation of Anglo would imply greater losses to those that the loans would bear if they are worked out over a long period.
En outre, il est probable que les cyberattaques dirigées contre des objets spatiaux engendreraient une myriade de débris qui pourraient rester en orbite dans l'espace durant des décennies et menacer les activités pacifiques qui y sont déployées.
Furthermore, kinetic attacks against space objects are particularly prone to creating a myriad of debris that could remain orbit for decades and impair the peaceful use of outer space.
Elles engendreraient une dynamique et des réussites rapides qui susciteraient une plus large adhésion à ces objectifs, même si elles ne peuvent pas se substituer à des investissements étalés sur une longue période.
They would generate rapid momentum and early success stories that would broaden commitment to the Millennium Development Goals, although they would not be a substitute for longer-term, sustained investments.
Mais le report la troisième phase et même la seule décision de la reporter retarderaient la reprise de l'économie européenne, maintiendraient les taux d'intérêt à un niveau élevé, et engendreraient une grave instabilité économique.
However, a postponement of the third stage and the postponement decision in itself will slow down the recovery of the European economy, keep interest rates high and cause great economic uncertainty.
Le débat sur la question des missiles est d'autant plus important en ce moment qu'il existe des plans visant à mettre au point de nouveaux systèmes de défense antimissile balistiques qui engendreraient une prolifération accrue de ces systèmes à des fins militaires.
The debate on missiles is particularly important now that plans are being made to develop anti-ballistic missile defence systems that would spur the greater proliferation of such systems for military purposes.
Des déficiences graves dans le SIGC de la Bulgarie ou de la Roumanie engendreraient une situation dans laquelle les paiements des aides agricoles qui devraient être contrôlés par ce système ne seraient pas — ou pas dûment — contrôlés.
Serious deficiencies in the IACS of Bulgaria or Romania would lead to a situation where the payments of agricultural support which should be controlled under this system would not or not properly be controlled.
Les camions de norme Euro 4, ayant six ans au plus, ou de norme Euro 5, ayant trois ans au plus, engendreraient des coûts externes inférieurs de 40 à 60 % sur les mêmes corridors de transport.
Euroclass IV lorries, which are up to six years old, or Euroclass V, up to three years old, would cause 40-60% less external costs on the same transport corridors.
Le principe féminin dans l’établissement de la politique de la paix revêt une importance fondamentale, a fait savoir Tadic, ajoutant qu’en tant que président, il a besoin du soutien pour les réformes sociales qui engendreraient une plus grande égalité des genres.
The female principle in establishing the policy of peace is of fundamental importance, said Tadic, adding that as a president he needs support for the social reforms that would lead to better gender equality.
Selon la Cour, la suspension de toutes activités en rapport avec GNA porterait préjudice aux intérêts de la commune, tandis que les activités préparatoires de la commune n’engendreraient aucun désavantage manifeste pour UPC.
The Court also found that the municipality would be hurt if it would have to stop all activities related to GNA, while UPC would not significantly suffer from the preparatory activities undertaken by Amsterdam.
Le Mexique était pleinement convaincu que les trois mécanismes des Nations Unies sauraient instaurer entre eux des rapports de coopération qui engendreraient une synergie propre à faire avancer la cause des peuples autochtones, le but n'étant pas que tel organe se substitue à tel ou tel autre.
Mexico had full confidence that the three United Nations mechanisms could establish a cooperative working relationship that would lead to a synergy for the advancement of indigenous peoples; one should not replace another.
Des objectifs trop ambitieux (par exemple 50-60 %) engendreraient des dispositions impossibles à appliquer.
Excessively ambitious targets (such as 50-60%) would lead to stipulations that cannot be implemented.
Selon les mêmes magistrats, 150 recours en fin d'année provenant d'Alicante engendreraient une crise grave.
According to the judges already mentioned, 150 appeals at the end of the year from Alicante would lead to a serious crisis.
. - La résolution sur la « dimension sociale de la mondialisation » renferme des propositions qui, dans la plupart des cas, engendreraient un accroissement des pouvoirs de l’UE.
The resolution on ‘the social dimension of globalisation’ contains proposals that, in most cases, would lead to the EU being given more power.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris