engendrer

Ces lacunes engendrent d'autres types de problèmes pour les enfants.
These loopholes lead to other types of problems concerning children.
Ceux-ci engendrent une pression sur la cohésion économique, sociale et territoriale.
They cause a strain on economic, social and territorial cohesion.
Ce sont ces entreprises qui engendrent la compétitivité de l'Europe.
These are the firms which create Europe's competitiveness.
Préférences et jalousie engendrent des tensions et des conflits.
Preferences and jealousy engender tensions and conflicts.
Comme il arrive souvent, la liberté et la responsabilité engendrent la prospérité.
As is often the case, liberty and responsibility breed prosperity.
Ce sont des témoignages féconds qui engendrent la vie !
They are fruitful witnesses who bring forth life!
Des perspectives uniques inspirent la créativité et engendrent l'innovation.
Unique perspectives inspire creativity and drive innovation.
Les facteurs qui engendrent le conflit en Somalie sont complexes et variés.
The factors driving the conflict in Somalia are complex and multi-faceted.
De nombreuses et complexes formalités et contraintes douanières engendrent des coûts importants.
Numerous and complex customs procedures and requirements generate substantial costs.
Les grands rêves incluent, impliquent, sont extrovertis, partagent, engendrent une nouvelle vie.
Great dreams include, involve, are extroverted, share, create new life.
Ces facteurs engendrent un risque pour le bon fonctionnement du foie hígado.
These factors pose a threat to the proper functioning of the liver.
Les quelques contacts entre les Serbes et les Albanais engendrent des conflits violents.
The few contacts between Serbs and Albanians result in violent conflict.
De la même façon, certaines actions engendrent des résultats immédiats.
Similarly, some actions give immediate results.
Les divisions sociales et le chômage engendrent la méfiance.
Social rifts and unemployment are sowing distrust.
Les catastrophes naturelles et les conflits engendrent des bouleversements sociaux et économiques.
Natural disasters and conflicts caused social and economic dislocation.
Ces problèmes engendrent une instabilité sociale et politique dans de nombreuses régions du monde.
These problems create social and political instability in many regions of the world.
Les prix actuels engendrent un manque d’intérêt.
The current price are creating lack of interest.
Dans le milieu marin par exemple, ils engendrent des problèmes environnementaux majeurs.
In the marine environment, for example, they give rise to major environmental problems.
Les produits chimiques engendrent des bénéfices, desquels dépend entièrement la société moderne.
Chemicals bring about benefits upon which modern society is entirely dependent.
De fait, les actes de l'homme engendrent une profusion de pouvoirs sataniques.
Indeed the actions of man himself breed a profusion of satanic power.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée