engendrer
- Exemples
Malheureusement, il engendrait de nombreux effets secondaires indésirables. | Unfortunately, it came with many unwanted side effects. |
De par le passé, cet accès engendrait des problèmes et rendait nos serveurs instables. | In the past, this access caused issues and made our servers unstable. |
Jusqu'à présent, nous avons entendu qu'une meilleure coordination engendrait des économies à long terme. | So far, we have learned that better coordination leads to long-term savings. |
Et je suis sûr que tu n'as pas besoin de la pub que ça engendrait. | And I'm sure you don't need the publicity that comes with it. |
Et Alastair Richardson l'a réalisée, tant cela engendrait des problèmes d'animation. | And Alastair Richardson implemented it as there were a lot of animation problems to solve. |
Cela engendrait des dettes de jeu de millions de dollars dues aux casinos. | This lead to millions of dollars in player debts owed to the casinos. |
Qu'est-ce qui engendrait ce sentiment ? | And what about that made you feel good? |
Elle a également souligné le fait que cette situation engendrait des souffrances humaines et des tensions sociales. | It also underlined that this situation results in human suffering and social tension. |
C’est la raison pour laquelle j’ai dit que le sommeil de la raison engendrait des monstres. | This is why I said that the sleep of reason produces monsters. |
Selon le plaignant, ceci engendrait un risque considérable tant pour le personnel que pour les patients. | In the complainant's view, this resulted in a considerable risk for both staff and patients. |
L'Équipe a constaté que cette procédure engendrait de longues files d'attente de camions attendant d'être inspectés. | The Team could observe that the current procedure results in long queues of trucks awaiting clearance. |
Dès lors, il engendrait des formes symboliques, plongées dans des espaces magiques, se déplaçant dans l’espace propulsées par une énergie transmutatrice. | So, he engendered symbolic forms, plunged into magic spaces, moving in the space propelled by a transmutative energy. |
Malheur à nous si l'abondance de l'un engendrait l'humiliation de l'autre ou des concurrences stériles et scandaleuses ! | Woe to us if the abundance of some were to produce the humiliation of others or a sterile and scandalous rivalry. |
Une politique d'exportation qui, il est vrai, était favorable aux agriculteurs européens, mais qui engendrait aussi bon nombre d'inconvénients. | This was an export policy which was certainly advantageous to Europe's farmers, but which had numerous disadvantages as well. |
Les résultats ont montré qu’ un traitement par périndopril une fois par jour engendrait une réduction absolue significative pour le critère d’ évaluation principal. | The results showed that treatment with perindopril once daily resulted in a significant absolute reduction in the primary endpoint. |
Lorsque la ribavirine était utilisée en association avec l’ interféron alfa-2b, elle n’ engendrait pas de toxicité inattendue par rapport à la substance active seule. | When used in combination with interferon alfa-2b, ribavirin did not cause any effects not previously seen with either active substance alone. |
Il a été dit que l'absence de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique engendrait une incertitude dans le domaine du droit aérien et spatial. | The view was expressed that the absence of a definition and the delimitation of outer space created an uncertainty in air and space laws. |
Après le tirage au sort de David, les prêtres, descendants d’Aaron, devaient tirer au sort à chaque fois et cela engendrait beaucoup de confusion. | Before David assigned lots, the priests, who were the descendants of Aaron, had to draw lots each time and it had caused much confusion. |
La machine devait être acheminée vers un atelier pour y subir un alésage en ligne, un processus coûteux et chronophage qui engendrait de long temps d’immobilisation. | The machine had to be taken to a workshop in order to undergo line boring, a costly and time consuming process that created a lot of downtime. |
Lorsque la ribavirine était utilisée en association avec le peginterféron alfa-2b ou l’ interféron alfa-2b, elle n’ engendrait pas de toxicité inattendue par rapport à la substance active seule. | When used in combination with peginterferon alfa-2b or interferon alfa-2b, ribavirin did not cause any effects not previously seen with either active substance alone. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !