C'est comme si on enfermait un chiot dans une pièce.
It's sort of like shutting up a puppy in a room.
Sûrement pas très différent de là où votre père vous enfermait.
Probably not too different from the kind your dad put you in.
Mais même si on enfermait Amara, ça ne servirait à rien.
Even if we could lock Amara away, it wouldn't do any good now.
Elle vous enfermait dans les toilettes.
She locked you in the closet.
C'est là qu'il enfermait les filles.
I think he kept the girls up there.
Tu sais, elle devenait déprimée, nous enfermait dans une pièce pour un jour ou deux.
You know, she would get depressed, lock us in a room for a day, two.
Elle vous enfermait.
She locked you in the closet.
Nous ne pouvions pas sortir. Vous voulez dire qu'il vous enfermait littéralement dans la maison ?
You mean, he literally locked you inside the house?
- Il les enfermait des semaines ?
So he kept them there in that room for what, weeks?
Selon eux, il les enfermait pendant des jours et leur accès à la nourriture était limité.
According to them, he would lock them up for days with limited access to food.
En revanche, Schmaus était le classique professeur détaché, imbu de son rôle dans lequel il s’enfermait.
Whereas Schmaus was the classical detached professor, all taken over and shut in by his role.
Varoufakis, en affirmant le principe de la continuité sans faire la moindre exception, enfermait la négociation dans le cadre étroit et coercitif de l’application du mémorandum.
Varoufakis, by asserting the principle of continuity without the slightest exception, was enclosing negotiations in the narrow, coercive framework of application of the Memorandum.
Après les attentats, le gouvernement imposa un couvre-feu et l’on s’enfermait obligatoirement à la maison, souvent dès 6 heures de l’après-midi jusqu’au lendemain matin.
After the attacks, the government imposed a curfew and it was necessary to shut oneself up at home, often from 6 o'clock in the afternoon until the next morning.
Je constate que le groupe qui a proposé cet amendement n'est que le vestige d'une idéologie en faillite, d'une idéologie qui enfermait ses citoyens derrière des murs et qui violait leurs droits fondamentaux.
I noticed that the group which actually proposed this amendment are the remnants of a failed ideology that kept their people behind walls and breached their fundamental human rights.
À la moindre excuse, le méchant beau-père enfermait les enfants dans une cave froide et humide.
With any excuse, the evil stepfather would lock the children in a dank basement.
La police a finalement arrêté la meurtrière qui enfermait ses victimes dans la cave de sa maison.
The police finally caught the murderer who locked up her victims in the basement of her house.
C'est le respect qu'Il avait pour la loi et les prophètes qui L'avait amené à renverser la barrière des exigences traditionnelles qui enfermait les Juifs.
It was because of His great reverence for the law and the prophets that He sought to break through the wall of traditional requirements which hemmed in the Jews.
Le père du général y enfermait les siennes.
The General's father used to keep his ladies here.
Il s’agit d’une structure qui enfermait hermétiquement le corps de la personne traitée à l’exception de la tête.
This structure hermetically sealed the body of the patient, except the head.
La certitude que quelque étagère de quelque hexagone enfermait des livres précieux et que ces livres précieux étaient inaccessibles, sembla presque intolérable.
The certitude that some shelf in some hexagon held precious books and that these precious books were inaccessible, seemed almost intolerable.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar