enfermer
- Exemples
C'est comme si on enfermait un chiot dans une pièce. | It's sort of like shutting up a puppy in a room. |
Sûrement pas très différent de là où votre père vous enfermait. | Probably not too different from the kind your dad put you in. |
Mais même si on enfermait Amara, ça ne servirait à rien. | Even if we could lock Amara away, it wouldn't do any good now. |
Elle vous enfermait dans les toilettes. | She locked you in the closet. |
C'est là qu'il enfermait les filles. | I think he kept the girls up there. |
Tu sais, elle devenait déprimée, nous enfermait dans une pièce pour un jour ou deux. | You know, she would get depressed, lock us in a room for a day, two. |
Elle vous enfermait. | She locked you in the closet. |
Nous ne pouvions pas sortir. Vous voulez dire qu'il vous enfermait littéralement dans la maison ? | You mean, he literally locked you inside the house? |
- Il les enfermait des semaines ? | So he kept them there in that room for what, weeks? |
Selon eux, il les enfermait pendant des jours et leur accès à la nourriture était limité. | According to them, he would lock them up for days with limited access to food. |
En revanche, Schmaus était le classique professeur détaché, imbu de son rôle dans lequel il s’enfermait. | Whereas Schmaus was the classical detached professor, all taken over and shut in by his role. |
Varoufakis, en affirmant le principe de la continuité sans faire la moindre exception, enfermait la négociation dans le cadre étroit et coercitif de l’application du mémorandum. | Varoufakis, by asserting the principle of continuity without the slightest exception, was enclosing negotiations in the narrow, coercive framework of application of the Memorandum. |
Après les attentats, le gouvernement imposa un couvre-feu et l’on s’enfermait obligatoirement à la maison, souvent dès 6 heures de l’après-midi jusqu’au lendemain matin. | After the attacks, the government imposed a curfew and it was necessary to shut oneself up at home, often from 6 o'clock in the afternoon until the next morning. |
Je constate que le groupe qui a proposé cet amendement n'est que le vestige d'une idéologie en faillite, d'une idéologie qui enfermait ses citoyens derrière des murs et qui violait leurs droits fondamentaux. | I noticed that the group which actually proposed this amendment are the remnants of a failed ideology that kept their people behind walls and breached their fundamental human rights. |
À la moindre excuse, le méchant beau-père enfermait les enfants dans une cave froide et humide. | With any excuse, the evil stepfather would lock the children in a dank basement. |
La police a finalement arrêté la meurtrière qui enfermait ses victimes dans la cave de sa maison. | The police finally caught the murderer who locked up her victims in the basement of her house. |
C'est le respect qu'Il avait pour la loi et les prophètes qui L'avait amené à renverser la barrière des exigences traditionnelles qui enfermait les Juifs. | It was because of His great reverence for the law and the prophets that He sought to break through the wall of traditional requirements which hemmed in the Jews. |
Le père du général y enfermait les siennes. | The General's father used to keep his ladies here. |
Il s’agit d’une structure qui enfermait hermétiquement le corps de la personne traitée à l’exception de la tête. | This structure hermetically sealed the body of the patient, except the head. |
La certitude que quelque étagère de quelque hexagone enfermait des livres précieux et que ces livres précieux étaient inaccessibles, sembla presque intolérable. | The certitude that some shelf in some hexagon held precious books and that these precious books were inaccessible, seemed almost intolerable. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !