encircle

The town is encircled by walls and fortifications dated 1500.
La ville est encerclée par des murs et des fortifications datés 1500.
His love has encircled man, and reached the highest heaven.
Son amour a enveloppé l'homme et atteint les plus hauts cieux.
Poppi is an evocative medieval village, encircled by walls and towers.
Poppi est un village médiéval évocateur, encerclé par des murs et des tours.
It is encircled by Havona, the central universe.
Il est entouré par Havona, l’univers central.
A rainbow that shone like an emerald encircled the throne.
Un arc-en-ciel entourait le trône, brillant comme l'émeraude.
A rainbow that shone like an emerald encircled the throne.
Un arc-en-ciel entourait le trône, brillant comme l’émeraude.
Dolphins are also encircled by purse seines in some areas.
Dans certaines régions, des dauphins se retrouvent également encerclés par les sennes coulissantes.
All Serb enclaves are encircled.
Toutes les enclaves serbes sont encerclées.
It is encircled by a large green area.
Plage entourée d'une vaste zone verte.
They are being placed into bantustans that are encircled by the forces of the occupation.
Ils sont placés dans des bantoustans qui sont encerclés par les forces d'occupation.
The pond was encircled with trees.
L'étang était bordé d'arbres.
And with words of hatred they have encircled me, and attacked me without cause.
Et avec des mots de haine, ils m'ont encerclé et m'ont attaqué sans raison.
Suleiman encircled Belgrade and began a series of heavy bombardments from an island in the Danube.
Soliman encercla Belgrade et entama une série de bombardements depuis une île sur le Danube.
For NMBS/SNCB, the use of an encircled single letter B can be continued.
La SNCB/NMBS peut continuer à utiliser la lettre B dans un cercle.
The quality of Rudra was blue and the power that encircled him was red.
Il était bleu de qualité et la force l’entourant était rouge.
A light encircled the cross, and the face of the Saviour shone with a glory like the sun.
Une lumière enveloppa la croix, et le visage du Sauveur resplendit comme le soleil.
By the power of her voice have fallen many walls of Jericho, which encircled this world.
Par sa puissance se sont écroulés tant de murs de Jéricho qui entouraient ce monde.
Stalin refused to halt the offensive, and the Red Army divisions were soon encircled by the Germans.
Staline refusa d'annuler l'offensive et les divisions soviétiques furent rapidement isolées.
The land is not flat and the perimeter is encircled with large trees and thick foliage.
Le terrain n'est pas plat et le périmètre est planté de grands arbres au feuillage épais.
Yes The light was behind me and around my sides; essentially it encircled or wreathed my form.
Oui La lumière était derrière moi et autour de moi ; essentiellement elle a encerclé ou épousé ma forme.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la cape