enchevêtrer
- Exemples
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. | Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. |
Il y a des milliards de neurones interconnectés tout enchevêtrés. | There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle. |
Le risque de choc électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. | Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. |
Nous faisons face à de nombreux défis complexes et enchevêtrés. | The challenges of our time are many, complex and intertwined. |
Des circuits existant dans différentes réalités monrontielles peuvent tout simplement se traverser sans devenir enchevêtrés. | Circuits existing in different morontia realities can simple pass right through each other without becoming entangled. |
Cette œuvre d’art extraordinaire, proposée en deux formats différents mais enchevêtrés et complémentaires, défie toute catégorisation. | This extraordinary work of art, in two different but interlocking and complementary formats, defies easy categorization. |
Cette œuvre d’art extraordinaire, proposée en deux formats différents mais enchevêtrés et complémentaires, défie toute catégorisation. | This extraordinary work of art, in two different but interlocking and complimentary formats, defies easy categorization. |
Il est impossible de réduire la culture française à un seul aspect particulier, parce qu'ils sont tous enchevêtrés. | It is impossible to narrow down French culture to just one particular aspect, because they are all entwined. |
Avec ses massifs de fleurs colorées et ses bois enchevêtrés, l'île semble tout droit sortie d'un rêve. | Splashes of colourful flowers and tangled woodland make the island feel like a place from a dream. |
Nous sommes inclus en elle, nous en sommes une partie, et nous sommes enchevêtrés avec elle. | We are part of nature, included in it and thus in constant interaction with it. |
Les systèmes enchevêtrés de croyance et de compréhension cognitive que vous voyez, tiennent compte de ces perceptions erronées de la vérité spirituelle. | The tangled systems of belief and cognitive understanding you see reflect these misperceptions of spiritual truth. |
Ainsi, ce cercle vicieux du karma et du destin peut nous lier de plus en plus et nous restons enchevêtrés en elle. | Thus, this loop of karma and destiny binds us and we remain entangled in it. |
Quand mon âme est plongée dans l'amour, je résous de manière claire et je sollicite les problèmes enchevêtrés le plus. | When my soul is absorbed in the love, I resolve in clear way and I mostly solicit the tangled matters. |
Pour sauver son ami, qui se sont enchevêtrés dans les machines, il a été frappé par un levier et a subi plusieurs fractures. | In saving his friend, who had become tangled in the machinery, he was struck by a lever and suffered several broken bones. |
Un tel carrefour mène aussi à expliquer pourquoi les corps et langages sont à ce point enchevêtrés dans les écrits contemporains des migrants. | That nexus also goes somewhere towards explaining why bodies and languages are so inextricably intertwined in contemporary migrant writing. |
Certains d'entre eux ont aimé les dreadlocks d'une fille, ils disent que les brins enchevêtrés sont très proches de l'actrice originale glamour. | Some of them liked the girl's dreadlocks, they say that the tangled strands are very much to the face of the original glamorous actress. |
Les gouvernements bourgeois ont mis d'énormes masses d'hommes sous les armes, mais ils ne se décident pas à trancher de l'épée les nœuds enchevêtrés de la politique internationale. | Having placed huge masses of men under arms, the bourgeois governments are unable, however, to cut with the sword through the tangle of international politics. |
Les intérêts enchevêtrés qui forment un réseau mondial d'interdépendance ne peuvent être gérés que par le biais d'une autorité qui s'appuie sur les institutions multilatérales et le respect du droit international. | The tangled interests that form a global web of interdependence can be managed only through authority rooted in multilateral institutions and in respect for international law. |
Les corps deviennent enchevêtrés, les membres hors du fléau, mais toutes les parties du corps sauf les mains et les pieds doivent être tenues hors du lit gonflable pour rester dans le jeu. | Bodies become entangled, limbs out of wack, but all body parts except hands and feet must be kept off the inflatable bed to stay in the game. |
Voyez d'ici, le premier moment de surprise passé, le tableau d'un pays ainsi livré à la concurrence gouvernementale, c'est-à-dire possédant simultanément, régulièrement enchevêtrés, autant de gouvernements qu'on en a inventés et qu'on en inventera encore. | Imagine, after your initial surprise, the picture of a country exposed to governmental competition - that is to say, simultaneously possessing as many regularly competing governments as have ever been conceived and will ever be invented. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !