décider
- Exemples
Comme si elle décidait toute seule. | It's got a mind of its own. |
Dans les paragraphes qui suivent, le Comité consultatif propose une approche qui pourrait être envisagée par l'Assemblée générale si elle décidait d'apporter une aide financière au Tribunal. | In the paragraphs below, the Advisory Committee offers a possible approach for dealing with the provision of financial assistance to the Court should the General Assembly decide that it wishes to grant such assistance. |
Quand elle décidait quelque chose, rien ne pouvait l'arrêter. | When she made up her mind, nothing would stop her. |
Si elle décidait de ne plus revenir. | What if she decides she doesn't want to return? |
Et si elle décidait d'y aller ? | What if she decides to go? |
"On ne la voyait que si elle décidait d'apparaître." | In fact, people only saw her when she decided to appear. |
Comme si elle décidait toute seule. | He has a mind of his own. |
Le Mietshäuser Syndikate et la Fondation Edith Maryon seraient des partenaires idéaux pour la banque si elle décidait d’agir de la sorte. | Mietshäuser Syndikat and the Edith Maryon Foundation would be ideal partners, if they do. |
En septembre 1931, elle décidait de suspendre la convertibilité externe de la livre et de la laisser flotter librement. | In September 1931, it decided to suspend the external convertibility of the pound and allow it it float freely. |
Toutefois, si elle décidait de déposer une proposition à cet effet, il est évident que le Conseil l’examinerait. | However, should the Commission decide to send a proposal to that effect, the Council of course would consider it. |
Mais j'ose croire que si elle décidait de ne plus me voir, je respecterais sa décision. | But I'd like to believe that if she decided... that she didn't want to see me any more that... I would respect those wishes. |
Il serait utile que l'Assemblée générale rappelle l'exigence de ces accords si elle décidait d'assumer le rôle d'autorité de surveillance. | The application of these agreements could usefully be affirmed by the General Assembly if it decides to assume the function of supervisory authority. |
Il serait utile que l'Organisation rappelle l'exercice de ces privilèges et immunités si elle décidait d'assumer le rôle d'autorité de surveillance. | The enjoyment of privileges and immunities could usefully be affirmed by the United Nations if it decides to assume the function of supervisory authority. |
Même si elle décidait de ne pas prendre la retraite de 60 à 65 ans, la pension d’un homme retraité, dans des conditions similaires, dépasserait la sienne d’un sixième, a spécifié Riesco. | Even if she postponed the decision to retire from the age of 60 to 65, the pension of a retired man under similar conditions would be one-sixth higher, stated Riesco. |
Si elle décidait d'adopter la pratique normalement suivie pour les conférences internationales, il y aurait quatre séances par jour, dont une plénière et des séances de groupe de travail/comité plénier. | If the Preparatory Commission should decide that the normal practice of international conferences would be adopted, then there would be four meetings per day involving a plenary and working group/committee of the whole. |
En 1967, la Commission a adopté sa résolution 8 (XXIII), par laquelle elle décidait d'examiner chaque année un point de l'ordre du jour consacré à la question des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | In 1967, the Commission adopted resolution 8 (XXIII), in which it decided to give annual consideration to an item on the question of violations of human rights and fundamental freedoms. |
En février 2003, le Gouverneur a annoncé que faute de consensus entre les principaux partis politiques de l'île, elle décidait de suspendre pour une durée indéterminée tous les efforts visant à faire avancer les travaux sur la question du statut. | In February 2003, the Governor announced her decision to postpone indefinitely all efforts to move forward on the status issue due to lack of consensus among the island's principal political parties. |
Le 16 décembre 1997, elle décidait de remplacer le GCEB par le groupe européen d’éthique des sciences et des nouvelles technologies (GEE) et d’étendre le mandat de ce nouveau groupe à tous les domaines d’application des sciences et technologies. | The Commission decided on 16 December 1997 to replace the GAEIB by the European Group on Ethics in Science and New Technologies (EGE) extending the Group’s mandate to cover all areas of the application of science and technology. |
Si elle décidait de poursuivre ses études, elle se consacrerait à la recherche. | If she should continue her studies, she'll go into research. |
Le 16 décembre 1997, elle décidait de remplacer le GCEB par le groupe européen d’éthique des sciences et des nouvelles technologies (GEE) et d’étendre le mandat de ce nouveau groupe à tous les domaines d’application des sciences et technologies. | In any case, this information appears to substantially understate the Chinese import quantities, since it is based on estimates concerning exports of cooperating companies only and could not therefore be regarded as accurate. |
