douter

Personne ne s'en douterait.
No one would give it a second look.
Monsieur le Président, quiconque en douterait encore sera désormais convaincu que les PME sont en quelque sorte l'enfant chéri des institutions européennes.
Mr President, there can no longer be any doubt that small and medium-sized firms are the darlings of the European institutions.
Monsieur le Président, quiconque en douterait encore sera désormais convaincu que les PME sont en quelque sorte l'enfant chéri des institutions européennes. ELISE !
Mr President, there can no longer be any doubt that small and medium-sized firms are the darlings of the European institutions.
Et pourtant, qui douterait aujourd’hui qu’il y a un bien commun à promouvoir dans cette partie de l’Europe, hier morcelée et divisée ?
And yet who would doubt today that there is a common good to promote in this part of Europe, split up and divided to the past?
Toute personne qui en douterait devrait interroger certains députés de ce Parlement, devrait interroger M. Hume sur ce qui a permis d'aboutir à la paix en Irlande du Nord.
Anybody who does not believe that should ask Members of this Parliament; should ask somebody like Mr Hume what helped to produce peace in Northern Ireland.
On ne s'en douterait pas, mais entre les interviews, les réunions et les événements sociaux, Lucy mène un train de vie complètement fou.
You'd never know it, but between interviews, meetings and social events, Lucy leads a crazy lifestyle.
L'intérieur de la maison est assez extravagant, mais on ne s'en douterait pas car l'extérieur est en harmonie avec l'architecture traditionnelle de la région.
The inside of the house is quite extravagant, but you'd never know because the outside is in keeping with the traditional architecture of the area.
On s'en douterait pas au vu de tes résultats.
You wouldn't know it to look at your numbers.
Je suis peut-être partie un moment, Mais le Clark que je connais ne douterait jamais de lui-même.
I may have been gone awhile, But the clark i know would never doubt himself.
Tu sortirais comme si tu vas au boulot, et tu t'enfuirais, personne ne douterait de rien...
Pretend you're going out to work. They wouldn't even notice.
4.12 L'État partie soutient en outre que l'auteur n'a pas soumis de preuves suffisantes pour établir qu'un observateur raisonnable douterait raisonnablement de l'impartialité du juge Anderson étant donné la présomption qu'un juge peut aborder chaque affaire sans parti pris.
The State party submits further that the author has not presented evidence sufficient to establish that any reasonable observer would reasonably doubt the partiality of Justice Anderson, given the presumption that a judge is able to bring an unprejudiced mind to each case.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
Noël
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X