Il est important que nous nous dotions d'une nouvelle carte du commerce mondial.
It is important for us to acquire a new map of world trade.
Je voudrais donc demander spécialement que nous nous dotions des moyens appropriés pour nous permettre de travailler.
I would therefore like to ask specifically that we provide ourselves with appropriate means to enable us to work.
Compte tenu de l'augmentation du trafic aérien, il est temps que nous nous dotions de normes sur la sécurité.
With the increase in air travel, now is the time to set standards on safety.
La Commission partage votre avis, estimant que la protection des animaux exige que nous nous dotions de normes communautaires performantes.
The Commission shares your view that effective Community rules are needed to cover the protection of animals.
Concernant la répartition des pouvoirs, il importe que nous ne dotions pas l'UE de plusieurs présidents ou présidents d'institution.
On the issue of the distribution of power, it is important for us not to provide the EU with several presidents or institutional chairmen.
Il est grand temps que nous nous dotions d'une constitution européenne, ordonnée comme on l'a vu à l'Université de Florence.
It is high time that we had a European constitution which is organised in the way that the university of Florence recently proposed.
Il est important que nous nous dotions d'un cadre législatif pour évaluer et gérer les risques d'inondation tout en prenant en considération le principe de subsidiarité.
It is important to have a legislative framework for assessing and managing flood risks, taking into account the principle of subsidiarity.
Il est grand temps que nous nous dotions d'une véritable politique énergétique au niveau de l'Union européenne et d'une véritable politique de l'environnement.
It is about time we had a proper energy policy for the European Union and a proper environment policy.
Il faut que nous nous dotions des capacités qui nous permettront de soutenir la concurrence avec les autres marchés touristiques, qu'ils soient traditionnels ou nouveaux.
We have to equip ourselves with the capacities that will enable us to flourish in competition with other traditional and new tourism markets.
Ceci implique que nous nous dotions de mesures de surveillance nécessaires en vue d'appliquer des mesures dissuasives, et notamment pénales, pouvant aller jusqu'aux sanctions économiques.
That means we must set up the necessary monitoring system so that we can apply dissuasive and even penal measures, which could even include economic sanctions.
C’est pourquoi il faut que nous nous dotions d’une industrie lourde pour diversifier nos exportations vers des produits à plus grande valeur ajoutée incorporant plus de composants réalisés par nous-mêmes.
We must therefore acquire a heavy industry in order to diversify our exports towards higher added value products that contain more components produced by ourselves.
Deux semaines avant, nous nous dotions d’un service spécial pour suivre de près les débats, les déclarations des politiques, les livres publiés et tout ce qui avait lieu au Chili.
Two weeks before the anniversary we put together a special group to follow the debates, the declarations of politicians, books published and everything that happened in Chile.
Ce que nous devons faire, c'est faire avancer les directives sur l'emploi adoptées au sommet de l'emploi de Luxembourg pour que nous nous dotions de plans d'actions concrets.
What we have to do is to take forward the employment guidelines agreed at the Luxembourg Job Summit so that we have concrete action plans.
Le plus important, concernant la directive relative à la surveillance, est que nous nous dotions de normes communes, de façon à ce que les informations recueillies soient comparables d'un pays à l'autre.
The most important thing of all about the monitoring directive is that we should obtain common standards so that the information collected is comparable between the different countries.
M. Collins a fait miroiter une lueur d'honnêteté sur cette question en préconisant, pour répondre à la question du coût du problème du plomb dans l'eau, que nous nous dotions d'un Objectif VII pour les fonds structurels.
Mr Collins has shown the glimmerings of honesty on this, by recommending that in order to meet the cost of the 'lead in water' issue, we should have an Objective VII of the structural funds.
Ces transformations nous interpellent. Elles nous invitent à revoir notre manière de travailler, de nous organiser afin que nous nous dotions de nouveaux outils plus performants et d'institutions plus adaptées aux nouvelles réalités du monde.
These transformations command our attention. They invite us to review the way in which we work and organize ourselves, so that we may acquire new and more effective instruments and institutions more suited to the new world realities.
J’espère que la Commission soutiendra ces projets, car il importe que nous dotions cette Europe d’une infrastructure respectueuse de l’environnement et efficace, capable d’interrelier les pays d’Europe centrale.
I hope that the Commission will support these projects, for what matters is that we provide this Europe of ours with an infrastructure that is environmentally friendly, that is efficient and that really does link the countries in Central Europe with one another.
Pour conclure, face à ce blocage, notre Parlement sera ferme et vigilant pour que nous nous dotions d’une constitution moderne qui organise une Europe en action, une Europe visible, une Europe crédible.
Let me conclude by saying that our House will respond to this blockage by standing firm, by seeing to it that we get a modern constitution, one that enables Europe to act, that makes it visible and gives it credibility.
Il est donc urgent que nous nous dotions de ressources adéquates pour la restructuration à laquelle seront confrontés ces pays.
It is therefore an urgent matter for us to appropriate adequate resources for the restructuring faced by these countries.
Il faut que nous nous dotions d'une Voice of Europe pour lutter contre les dictatures avant que les drames et les tragédies se produisent, comme au Kosovo.
We must have a 'Voice of Europe' to fight against dictators before these tragedies occur, as in Kosovo.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant