doter
- Exemples
Réaliser toutes ces ambitions doterait réellement l'Union européenne d'une capacité militaire utile. | The realisation of all these ambitions would actually provide the European Union with a serviceable military capability. |
Le projet renforcerait le développement de la communauté et la doterait d'une base économique solide. | The project would enhance and support sustainable community development with a strong economic base. |
La proposition d’un nouveau Traité constitutionnel doterait l’Union d’une base juridique spécifique pour agir en la matière. | The proposal for a new Constitutional Treaty would give the Union a specific legal base to act on this. |
Pareil instrument doterait le Belize d'un cadre législatif global qui permettrait de donner pleinement effet aux dispositions de la Convention. | This would provide Belize with a comprehensive legislative framework for giving full effect to the provisions of the CRC. |
Il se doterait en outre d'un service consultatif de gestion efficace, dont les cadres et responsables pourraient solliciter le concours. | The Secretariat will also have a strong management advisory service, to which managers can turn for help. |
Il se doterait en outre d'un service consultatif de gestion efficace, dont les cadres et responsables pourraient solliciter le concours. | The Secretariat will also have a strong management advisory service to which managers can turn for help. |
Elle doterait la Conférence d'un programme tourné vers l'avenir, et en ferait un forum de partage des informations et d'assistance technique. | It would give the Conference a forward-looking agenda and make it a forum for information-sharing and technical assistance. |
Il doterait aussi la Mission de moyens accrus pour assurer la protection du personnel et des installations des Nations Unies dans les grandes agglomérations. | It would also enhance the Mission's capability to protect United Nations personnel and facilities in major population centres. |
Le Comité consultatif note, d'après les paragraphes 105 et 111 du document A/56/875-S/2002/278, que l'on doterait progressivement la MANUA d'une structure intégrée. | The Advisory Committee notes from paragraphs 105 and 111 of document A/56/875-S/2002/278 that the creation of an integrated structure for UNAMA would be phased in. |
En 2010, le Conseil exécutif a lancé un schéma directeur à long terme qui doterait l'Université d’un campus dynamique et bien organisé, digne de son classement international. | In 2010, the Executive Board launched a long-term master plan that would provide the University with a vibrant and well organised campus worthy of its international ranking. |
L’obtention d’un brevet protégerait celle-ci de toute atteinte éventuelle et doterait l’université d’un instrument essentiel au transfert de technologie et à la commercialisation. | Patenting the technology would protect it from any potential infringers, and give the University a vital tool with which to undertake technology transfer and commercialization. |
Le cadre qui en résulterait pourrait alors être approuvé par le Comité et par l'AIEA, ce qui le doterait d'une autorité plus largement établie. | The resultant framework could be endorsed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and IAEA in order to attain a more broadly recognized status. |
Toutefois, l’interdiction unilatérale d’importer du bois récolté de manière illégale dans l’Union européenne ne doterait pas, semble-t-il, nos autorités douanières d’un instrument qui permettrait de confirmer la légalité du bois. | However, a unilateral ban on importing illegally logged timber into the European Union would not, it seems, provide our customs authorities with an instrument enabling them to confirm the legality of the timber. |
Le Conseil donnerait pour mandat à une commission des Nations Unies d'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à gérer la transition dans les régions précédemment occupées et la doterait des moyens nécessaires pour ce faire. | The Security Council would give mandate and means to a United Nations commission created to help the Government of the Democratic Republic of the Congo manage the transition in the formerly occupied regions. |
Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. | In its resolution 6/36, the Council decided to establish a subsidiary expert mechanism to provide the Council with thematic expertise on the rights of indigenous peoples in the manner and form requested by the Council. |
Une adoption de la Constitution ne serait certes pas une baguette magique qui nous doterait soudainement d’une politique unifiée et cohérente. Mais elle apporterait des progrès tangibles pour affirmer nos idéaux et nos intérêts propres, notre vision du monde. | In fact, the adoption of the Constitution would not be like a magic wand that suddenly gave us a unified and consistent policy, but a contribution of substantial advances, which would reassert our ideals and our own interests, our vision of the world. |
Cette manière d'envisager la rationalisation de l'ordre du jour est une idée à laquelle la délégation de la Trinité-et-Tobago souscrit entièrement, car elle doterait les gouvernements membres d'un échéancier plus adéquat afin d'appliquer au niveau national les engagements pris au niveau international. | That approach to the rationalization of the agenda is one to which the delegation of Trinidad and Tobago can subscribe fully, as it would give member Governments a more adequate time frame within which to implement at the national level commitments undertaken at the international level. |
Elle se doterait aussi d'une forte capacité de réaction rapide. | UNAMSIL would also build a strong rapid reaction capability. |
Le HCR a indiqué qu'il se doterait d'une politique de sécurité informatique en bonne et due forme. | UNHCR reported that it would develop a formally documented information security policy. |
La Mission se doterait en outre des moyens voulus pour enquêter sur les allégations d'inconduite, conformément aux règles et procédures établies. | The Mission would also establish capacity for investigation of allegations of misconduct in accordance with established rules and procedures. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !