dismiss
- Exemples
Don't dismiss me like that! | Arrête de me traiter de dingue ! |
Be careful, but don't dismiss necessarily all the business opportunities based on commissions. | Soyez prudent, mais n’écartez pas nécessairement toutes les possibilités d’affaires basées sur des commissions. |
I don't dismiss him—I just don't think it's him. | Je ne l'écarte pas, mais je doute que ce soit lui. |
I don't dismiss your argument out of hand. | Je ne rejette pas votre argument. |
I don't dismiss the person's interest in it. | Je ne minimise pas l'intérêt qu'elle y trouve. |
Please don't dismiss me. | S'il te plaît ne me laisse pas. |
I'm just suggesting that you don't dismiss it out of hand. | Tu ne devrais pas le rejeter d'emblée. |
Please don't dismiss me. | S'il vous plaît, ne partez pas. |
Please don't dismiss me. | S'il te plaît ne pars pas. |
I don't dismiss you. | Je ne te renvoie congédie pas. |
Please don't dismiss what I went through by telling me I got a fair trial. | Ne me dites pas que j'ai eu un procès équitable. |
No, no, Penny, don't dismiss his feelings. | Non, n'ignore pas ses sentiments. |
Please don't dismiss me. | Ne vous en allez pas. |
Please don't dismiss me. | Ne partez pas. |
Please don't dismiss me. | Restez, je vous en prie. |
If your child is worried about an aspect of their appearance, don't dismiss or belittle their concerns. | Si votre enfant s'inquiète à propos d'un trait physique particulier, ne rejetez ni ne minimisez pas ses préoccupations. |
Please don't dismiss me. | Je vous en prie. |
Please don't dismiss me. | Restez. |
Please don't dismiss me. | Non ! |
Don't dismiss things you know nothing about | Ne déniez pas ce que vous ne connaissez pas. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
