se distancier

Il n'existe pas de rapport distancié, neutre sur les droits de l'homme.
There is no such thing as a neutral, disinterested human rights report.
Le Premier ministre Robert Fico a été lent à réagir et il ne s’est pas distancié comme il convenait du comportement xénophobe et des attaques anti-hongroises.
Prime Minister Robert Fico was slow to respond and did not distance himself appropriately from the xenophobic behaviour and anti-Hungarian attacks.
Un travail sur le chakra racine permet de renouer le contact avec la terre et de trouver une harmonie intérieure, que seuls un rapport distancié avec les biens matériels et une conscience apaisée de son propre corps peuvent permettre.
A work on the root chakra makes it possible to reconnect with the earth and to find inner harmony, which only a distanced relationship with material goods and a peaceful awareness of one's own body can allow.
Le conseil municipal de Grenoble a discuté plus longuement quant à l'invitation du cheval mais, en fin de compte, celui-ci n'a pas non plus été invité vu qu'il ne s'était pas expressément distancié du gouvernement autrichien.
The town council in Grenoble held lengthy discussions on whether or not the horse was welcome but, in the end, its invitation was also withdrawn as it had not expressly distanced itself from the Austrian government.
Sa délégation votera en faveur de la résolution mais se distancie du paragraphe 42.
His delegation would vote in favour of the resolution, but it dissociated itself from paragraph 42.
C'est pour ça qu'on se distancie.
That is why we distance ourselves.
Cela aussi distancie l'Ukraine de l'Europe.
That, too, distances Ukraine from Europe.
Ce n’est que maintenant, avant les élections, que l’on s’en distancie.
Only now, in the run-up to the election, are people distancing themselves.
Ainsi, il se distancie expressément de tous les contenus de tous les sites reliés qui après la connection auraient été modifés.
For this reason he therefore distances himself explicitly from all content of all linked Web sites that were changes after the links were created.
Il serait raisonnable que le Parlement européen se distancie davantage des tâches exécutives de la future autorité européenne de sécurité alimentaire.
It would be wise for the European Parliament to move further away from the executive tasks of the future European Food Safety Authority.
Ainsi, il se distancie expressément de tous les contenus de tous les sites reliés qui après la connection auraient été modifés.
As such, the Author hereby expressly distances itself from all content of all linked/reference pages that has been changed since those links were created.
Dans une certaine mesure, je me distancie de M. Krarup, car je pense que c'est une question qu'aucun pays ne peut traiter individuellement.
I disagree, to an extent, with Mr Krarup, in that this is an issue that no one country can address on its own.
L’auteur le décrit comme une œuvre autobiographique, mais se distancie lui-même du terme « mémoires » tandis que les lecteurs estiment, eux, qu’ils ont affaire à un roman.
The author describes it as autobiographical, but distances himself from the term 'memoir'; readers tend to see it as a novel.
Grâce à cet accord, l'Union européenne a montré qu'elle ne se distancie pas du commerce ouvert et durable, à une période où certaines autres nations montrent des tendances protectionnistes.
With this agreement, the European Union has shown that it is not cutting itself off from open and sustainable trade, at a time when some other nations are showing protectionist tendencies.
Il se distancie donc expressément de tous les contenus de tous les sites en lien ou auxquels un renvoi a été effectué qui ont été modifiés après la mise en place du lien.
Therefore he dissociates himself hereby expressly from all contents of all linked / linked sides, which were changed after the link setting.
Nous devons admettre qu’une interprétation rigoureuse pour ne pas dire fondamentaliste de ce règlement financier engendre une bureaucratie qui distancie encore davantage les citoyens de l’Union européenne.
We have to recognise that a rigorous, not to say fundamentalist, interpretation of this Financial Regulation gives rise to a bureaucracy that distances the public even further from the EU.
Je me distancie cependant explicitement du plaidoyer en faveur d'un corps de contrôle commun, une administration communautaire unique des douanes, que nous trouvons explicitement dans le rapport et implicitement dans les recommandations.
But I emphatically distance myself from the call for a Community customs service as referred to explicitly in the Treaty and implicitly in the recommendations.
Bien que le rapport contienne quelques propositions avec lesquelles nous sommes d'accord, il ne se distancie pas de la stratégie néolibérale de "Lisbonne" ni ne la critique, stratégie qui vise à la commercialisation de la connaissance, de la recherche et de l'éducation.
Although the report contains some proposals with which we agree, it neither distances itself from, nor criticises, the neoliberal 'Lisbon' strategy, with a view to commercialising knowledge, research and education.
Si j’ignore mon sang, je me distancie de ce savoir.
If I ignore my blood I get distanced from this knowledge.
Par ailleurs, Spotify a largement distancié la concurrence avec une part de conversation de 83 % au moment du lancement.
Additionally, Spotify bested the competition with an 83% share of conversation at launch.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
déballer
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X