disingenuous
- Exemples
A scam is something underhanded and disingenuous. | Une escroquerie est quelque chose sournoise et fourbe. |
The hypocrisy of self-victimization is disingenuous and dangerous. | S'ériger hypocritement en victimes est à la fois malhonnête et dangereux. |
Son, I don't mean to be disingenuous, but I'm sorry. | Sans vouloir être déloyale, je suis désolée. |
It is disingenuous to try to claim that it is not an agreement. | Il n'est pas très sincère d'essayer de prétendre qu'il ne s'agit pas d'un accord. |
Any attempt to justify terrorism—including by hindering its condemnation—is disingenuous, counterproductive and morally reprehensible. | Toute tentative de justifier le terrorisme, notamment en s'opposant à sa condamnation, est malhonnête, nuisible et moralement répréhensible. |
To say that women sought part-time work by choice was rather disingenuous. | Selon elle, prétendre que les femmes se tournent par choix vers des emplois à temps partiel est assez perfide. |
To attempt to link it with rumours of visits by individuals is disingenuous. | Chercher à lier cet incident à des rumeurs de visites de certaines personnes est tout simplement intellectuellement malhonnête. |
I find this policy to be very disingenuous and destructive, and to be so in a way exemplified clearly by the current report. | Je trouve cette politique très sournoise et destructrice, ce que le présent rapport illustre clairement. |
It is unfair, disingenuous and indeed misleading to say that those who oppose funding for stem cell research are preventing the discovery of cures for serious illnesses. | Il est injuste, sournois et même trompeur de dire que ceux qui s’opposent au financement de la recherche sur les cellules souches empêchent la découverte de remèdes pour des maladies graves. |
It is simply disingenuous to say, as the Commission has, that the classification of documents as confidential has no link with public access to such documents. | Il est simplement déloyal de dire, comme la Commission l'a dit, que la classification des documents en tant que documents confidentiels n'avait aucun lien avec l'accès du public à ces documents. |
One test of the Commission - I think Mr Liikanen was disingenuous in what he said this morning - is whether there is a genuine openness to alternatives. | Un test pour la Commission, et je pense que M. Liikanen n'était pas sincère dans son intervention de ce matin, est de savoir s'il y a une véritable ouverture aux alternatives. |
You have had a touch of the Mandelsons - saying that everything is absolutely fine and spinning that the accounts are clean is disingenuous and simply not true. | Vous avez une pointe de Mandelson : déclarer que tout va bien et que tout tourne rond, que les comptes sont sains, manque de sincérité et est inexact. |
Thirdly, the idea that the European security and defence policy has anything whatsoever to do with reinforcing Nato is, at best, disingenuous and at worst a political deceit. | Troisièmement, l'idée que la politique européenne de sécurité et de défense ait un quelconque lien avec le renforcement de l'OTAN est, au mieux, fallacieux et, au pire, une tromperie politique. |
Furthermore, the author claims that his deranged behaviour and disingenuous lying were indicative of his poor mental state at the time of the contempt action at the Supreme Court. | De plus, il dit que son comportement anormal et ses mensonges délibérés étaient le signe de l'état de confusion mentale dont il souffrait au moment du procès devant la Cour suprême. |
Mr President, I think you have covered the point I was going to raise but Mr Bourlanges is being deliberately, or otherwise, disingenuous in the point of order he has raised. | Monsieur le Président, je pense que vous avez couvert le point que j'allais soulever, mais M. Bourlanges n'est pas sincère dans la motion de procédure qu'il a déposée, que ce soit délibérément ou non. |
Firstly I would like to say that the previous speaker, my illustrious committee chairman, was being slightly disingenuous because there is no real demand for a European public prosecutor. | Pour commencer, je voudrais signaler que la précédente oratrice, l'illustre présidente de la commission à laquelle j'appartiens, n'a pas été tout à fait honnête car il n'y a pas de demande réelle pour un procureur européen. |
Making the European Union the scapegoat for every problem instead of facing up to their responsibility, and then asking citizens, two weeks before a referendum, to give their endorsement is dishonest, irresponsible and disingenuous. | Faire de l'Union européenne le bouc émissaire à chaque problème au lieu d'assumer leur responsabilité, pour ensuite demander à leurs citoyens, deux semaines avant un référendum, de donner leur accord est malhonnête, irresponsable et insincère de la part des États membres. |
Clearly it would be disingenuous to assess progress on human rights by using the situation in November 1995 as a benchmark, as any comparison between a state of war and a state of peace is misleading. | Il serait malhonnête d'évaluer les progrès de la situation des droits de l'homme en se servant de la situation en novembre 1995 comme référence, car toute comparaison entre un état de guerre et un état de paix est trompeuse. |
Actions by Republika Srpska parties and institutions on constitutional reform should also be viewed in the light of disingenuous claims in the media that the State of Bosnia and Herzegovina has usurped responsibilities belonging to the entities. | Les mesures prises par les partis et les institutions de la Republika Srpska sur la réforme constitutionnelle devraient aussi être examinées en prenant en considération les allégations fallacieuses avancées dans les médias, selon lesquelles l'État de Bosnie-Herzégovine avait usurpé les responsabilités incombant à ces entités. |
Sally is the most disingenuous person I know. You can't trust a word she says. | Sally est la personne la plus fausse que je connaisse. On ne peut pas faire confiance à un seul mot de ce qu'elle dit. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !