dishonourable
- Exemples
The European Union must not play this dishonourable game. | L'Union européenne ne doit pas jouer à ce jeu déshonorant. |
She thinks to keep it secret would be dishonourable. | Elle pense que garder ce secret serait déshonorant. |
And according to you, that would be dishonourable, wouldn't it? | Et pour vous ce serait déshonorant, non ? |
Your father is a dishonourable, deceitful man. | Votre père est un homme indigne et malhonnête. |
Hitherto, however, these agencies have earned themselves a dishonourable reputation. | Jusqu'ici cependant, ces agences ont eu mauvaise presse. |
At the edges, dishonourable actions may share some of the characteristics of terrorism. | Sur les marges, les actes déshonorants peuvent avoir certaines des caractéristiques du terrorisme. |
Between the saddle and the ground, you'll say that you never did a dishonourable action. | Entre la selle et la terre, vous direz que vous n'avez jamais fait une action déshonorante. |
I am not suggesting that the Netherlands is doing anything dishonourable, or Sweden either. | Je n'insinue rien de désobligeant ni pour les Pays-Bas, ni pour la Suède. |
Similarly, we do not like to pay too much as a result of a dishonourable deal between businesses. | De même, nous n'aimons pas payer trop cher à cause d'un marché malhonnête entre les entreprises. |
That is dishonourable and creates uncertainty not just in Turkey, but also in other candidate countries. | Ce comportement ne leur fait pas honneur et suscite une incertitude non seulement en Turquie, mais aussi dans les autres pays candidats. |
Italy, Spain and Portugal are three Member States which are given a dishonourable mention by the Auditors. | L'Italie, l'Espagne et le Portugal sont trois États membres auxquels la Cour des comptes a décerné une mention peu honorable. |
I've got nothing to look forward to except a long stay in prison and then dishonourable discharge. | Je n'ai plus rien à espérer à part un long séjour en prison et un renvoi de l'armée avec blâme. |
What distinguishes the honourable from the dishonourable is how in the few, most important moments in life, they conducted themselves. | Ce qui distingue les honorables des déshonorables est comment, dans les rares moments important de la vie, ils se comportent. |
For him it meant leaving everything, especially what guaranteed him a reliable source of income, even if it was often unfair and dishonourable. | Cela signifiait pour lui abandonner tout, surtout une source sûre de revenus, bien que fréquemment injuste et déshonorante. |
What distinguishes the honourable from the dishonourable is how in the few, most important moments in life, they conducted themselves. | Ce qui distingue le noble de l'infâme... c'est comment, dans les moments importants de la vie... ils se sont comportés. |
He lied to voters that he would provide pads and Ugandans are offended that he is such a dishonourable man. | Il a menti aux électeurs pour qu'il fournirait des serviettes [hygiéniques] et les Ougandais sont offusqué qu’il soit un homme aussi déshonorant. |
For him it meant leaving everything, especially what guaranteed him a reliable source of income, even if it was often unfair and dishonourable. | Cela signifiait pour lui l'abandon de toute chose, en particulier de ce qui lui garantissait une source de revenus sûrs, même si souvent injuste et peu honorable. |
(DE) Mr President, Mr Chastel, Commissioner, credit rating agencies played, and are still playing, a dishonourable role in the financial crisis. | (DE) Monsieur le Président, Monsieur Chastel, Monsieur le Commissaire, les agences de notation ont joué, et jouent toujours, un rôle déshonorant dans la crise financière. |
I think it is dishonourable, unfair and inappropriate on behalf of the Commission and the other European Union Member States to deprive these countries of this opportunity. | Je pense qu'il est déshonorant, injuste et inapproprié, dans le chef de la Commission et des autres États membres de l'Union européenne, de priver ces pays d'une telle opportunité. |
The only comment to be made is that delays in mobilising funds arising from a belated application by the European Commission are becoming a dishonourable tradition. | Le seul commentaire à faire est que les retards dans la mobilisation du Fonds dus à une application tardive de la part de la Commission européenne sont en train de devenir une tradition déshonorante. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !