discourtois
- Exemples
Un Anglais peut être bien des choses, mais jamais discourtois. | An Englishman may be many things, but never discourteous. |
Excuse, mais je dois te dire que tu es discourtois. | Sorry, but I have to tell you you're being impolite. |
Si j'ai été discourtois, je vous dois mes excuses. | If I've been rude, I... I owe you an apology. |
Je n'aime pas être discourtois, mais il s'agit d'une sortie privée pour mes patients. | I hate to be discourteous, but this is a private exit for my patients. |
Qui plus est, dans la pratique, quelqu’un de grossier et de discourtois pourrait très difficilement vivre la charité. | Moreover, a coarse and discourteous person could hardly live up to the requirements of charity. |
Vous prétendez que le juge James Swenson était partial contre vous et était discourtois à vous dans votre procédure de divorce. | You allege that Judge James Swenson was biased against you and was discourteous to you in your divorce proceedings. |
Ne pas préparer les habits de noces signifie que cet invité était très discourtois en allant à une fête sans avoir les préparations les plus élémentaires. | Not preparing the wedding clothes means this guest was very discourteous by going to a feast without having the most basic preparations. |
Je ne voudrais pas être impoli et discourtois, mais avant qu'on commence, je voudrais juste dire il y a absolument aucune preuve scientifique qui appuie la voyance de quelque type que ce soit. | I don't mean to be rude or discourteous, but before we begin, I'd just like to say there is absolutely no scientific evidence to support clairvoyance of any kind. |
Je ne voudrais pas paraître grossier ou discourtois, mais avant que nous ne commencions, je tenais simplement à dire qu'il n'y a absolument aucune preuve scientifique qui valide la clairvoyance, quelle qu'elle soit. | I don't mean to be rude or discourteous, but before we begin, I'd just like to say there is absolutely no scientific evidence to support clairvoyance of any kind. |
Étant donné son comportement discourtois, je trouve surprenant que tant de femmes tombent amoureuses de lui. | Given his unchivalrous behavior, I find it surprising that so many women fall for him. |
Nous ne retournerons pas dans cet hôtel. Le comportement du personnel a été à tout moment discourtois et irrespectueux. | We won't go back to that hotel. The behavior of the staff was discourteous and disrespectful at all times. |
Je vous appelle pour m'excuser d'avoir été discourtois l'autre jour quand on s'est rencontré. | I'm calling to apologize for my discourteous behavior the other day when we met. |
J'ai trouvé assez discourtois que vous ne laissiez pas cette possibilité à la présidence belge. | I thought it was rather impolite not to give the Belgian Presidency the opportunity to answer. |
Au risque de paraître discourtois, le pasteur doit décliner cette forme d’hospitalité, bien qu’inspirée par une bonne intention. | The minister should decline this well-meant but unwise hospitality, even at the risk of seeming discourteous. |
Les leaders de Taïf, cependant, se montrèrent impolis et discourtois envers le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui). | The leaders of Taif, however, were rude and discourteous in their treatment of the Prophet. |
S’il nous faut à présent mettre aux voix le rapport rejetant l’accord, nous allons nous montrer discourtois envers la Cour. | If we are now to take a vote on the report rejecting the agreement, then we are showing a discourtesy to the Court. |
Étant donné que notre discussion porte sur deux rapports, il serait discourtois de ma part de ne pas faire référence au rapport de Mme Vincenzi, que nous soutenons sans réserve. | Since we are debating two reports jointly, it would be impolite of me not to mention the report by Mrs Vincenzi, a report which we wholeheartedly support. |
Selon l'auteur, la Commission avait reconnu dans son rapport final que l'École avait commis des irrégularités qui s'étaient traduites par un traitement discourtois envers un certain groupe d'élèves et elle avait adressé diverses recommandations au Ministre. | According to the author, the Committee recognized in its final report that the Academy had committed irregularities which had resulted in the discourteous treatment of a certain group of students and addressed a number of recommendations to the Minister. |
Il se trouve qu'un pays, la France, n'a pas encore procédé à sa ratification et qu'il serait discourtois vis-à-vis du parlement de mon pays de procéder à des modifications de notre règlement sans que ce traité soit formellement adopté. | But one country, France, has not yet ratified it, and it would be discourteous to my country's parliament to make changes to our Rules of Procedure before the Treaty has been formally adopted. |
L'enfant gâté a été discourtois envers ses grands-parents. | The spoiled child was discourteous towards his grandparents. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !