discourir
- Exemples
Les analystes politiques ont commencé à discourir sur l'allocution présidentielle. | Political pundits have begun weighing in on the president's speech. |
Merci de m'avoir écouté discourir sur mon avenir. | Thanks for listening to me ramble about my future. |
L'Europe doit néanmoins se garder de discourir sur les dimensions de l'empire. | But Europe must avoid talk of the dimensions of empire. |
Mais que font les Européens, sinon discourir comme à Monterrey ? | What are we Europeans doing, apart from pontificating as we did at Monterrey? |
Comment peux-tu discourir des éléments quand la guerre approche ? | How can you talk about elements when the war draws nearer to us every hour? |
Ils veulent utiliser leur pouvoir de discourir juste pour mettre en avant leurs connaissances. | They want to use their power of speech just to show off their knowledge. |
Je t'avais pas entendu discourir depuis des années. | Lew, I haven't heard you sound off like that for years. |
Vous pouvez discourir ailleurs. | You can go and speak somewhere else. |
Nous ne pouvons pas nous contenter de discourir. | Our words cannot be empty rhetoric. |
Nous ne pouvons pas nous contenter de discourir sur le sujet ; nous devons aussi prendre des mesures législatives. | We cannot just talk about it; we also have to adopt legislative measures. |
Dans cette éventualité, il serait vain de prendre telles ou telles mesures ou de discourir en général sur la cohésion de notre Comité central. | In that event this or that measure, and generally all talk about the stability of our C.C., would be futile. |
Je pourrais discourir longuement sur les principes directeurs de cette proposition mais je me limiterai aux sujets de la croissance et de l'emploi. | I would dwell at length on what are the guiding principles of this proposal, but I shall limit myself to considering growth and employment. |
Il va continuer à discourir, à prétendre agir et en fait à ignorer les questions clés, celles qui sont les plus difficiles à mettre sur la table. | It will continue to talk, pretend to act and to actually ignore the key issues; those are the hardest to put on the table. |
Dans les villes où il passe, grandes et petites, son arrivée provoque l'enthousiasme des membres, qui affluent pour l'entendre discourir et pour lui parler. | His arrival in towns large and small is cause for great excitement as A.A. members flock to hear his talks and speak with him one-on-one. |
Le temps était magnifique en ce jour de sabbat, et tout Nazareth, amis et ennemis, sortit pour écouter cet ancien citoyen de leur ville discourir dans la synagogue. | This Sabbath was a beautiful day, and all Nazareth, friends and foes, turned out to hear this former citizen of their town discourse in the synagogue. |
Lorsque le pape fait l' objet d' une discussion, on précise parfois qu' il ne faut pas être absolument marié pour s' autoriser à discourir du mariage. | We sometimes say in connection with the Pope that there is no need to be married to be able to talk about marriage. |
La liberté d'expression englobe en particulier la liberté de la presse et des autres moyens de communication, la liberté de discourir et de parler en public et la liberté de créer toutes institutions pour l'information du public. | Free expression of opinions particularly encompasses freedom of the press and other means of communication, freedom of speech and public speaking and freedom to establish all public informative institutions. |
M. Gallegos Chiriboga (Équateur) dit qu'il est temps que les pays cessent de discourir et commencent à agir, pour que les enfants puissent grandir dans un monde qui leur garantisse la sécurité et la protection dont ils ont besoin. | Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) said that it was time for all countries to stop talking and start acting, to ensure that children could grow up in a world that offered them the security and protection they needed. |
Il n'est pas possible, tantôt de discourir en faveur de la cohésion économique et sociale (de belles paroles pour les régions les plus pauvres d'Europe) et, tantôt d'instaurer des politiques sectorielles qui pénalisent de façon sélective ces mêmes régions. | It is impossible to argue in favour of economic and social cohesion - fine words in favour of Europe's poorest regions - whilst, at the same time, the same people, on occasion, plan sectoral policies which selectively punish these same regions. |
- Discourir avec vous. | I came to have a little talk with you. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !