Ou dis-toi que tu l'as fait pour une bonne raison.
Or you could trust that you did it with good reason.
Mais dis-toi bien que c'est la dernière fois !
But this is the last time!
Oh, dis-toi ce que tu veux, ma chère.
Oh, tell yourself what you want, love.
Donc la prochaine fois que tu te sens stressé, dis-toi :
So the next time you start to feel anxious, you just tell yourself,
Si ça te soulage, dis-toi que je te l'ai demandé.
Makes you feel better, you can tell people I asked.
Bien, dis-toi que c'est une bonne chose.
Yeah, well, consider that a good thing.
Si tu te lances, dis-toi qu'il n'est pas plus intelligent que toi.
Ifyou're gonna do this, go in knowing that he's not smarter than you.
Écoute, dis-toi que c'est un travail de police comme un autre.
You got to handle this like any other police situation.
Mais dis-toi bien que si tu me mens, je le saurai.
But know this: If you're not telling the truth, I will find out.
Écoute, dis-toi que c'est juste un jour et qu'elle sera contente.
Now, look, can't you just wear it for one day and make her happy?
Et dis-toi que tu attends en toute certitude de voir le monde qu`Il t`a promis.
And tell yourself you wait in certainty to look upon the world He promised you.
S'ils te font des choses, dis-toi que tout ira bien.
But they will do you things that you can believe that are all right...
Ecoute. A partir de maintenant, avant de faire quoi que ce soit, dis-toi :
From now on, before you say anything, say to yourself:
Mais dis-toi un truc,
But just tell me one thing.
Mais dis-toi un truc,
But tell me just one thing.
Je sais que c'est dur à entendre, mais dis-toi bien qu'il n'a pas souffert.
I know that sounds grizzly, but you just have to know he never suffered.
Si tu fais un autre rêve, dis-toi que c'est ton cerveau qui te joue des tours.
If you have another dream, just tell yourself it's your mind playing tricks on you.
J'enquête là-dessus, mais dis-toi qu'officiellement, c'est un accident.
I'm looking into it, but remember, the official story is that it was an accident.
Mais dis-toi un truc,
But tell me one thing.
Mais dis-toi que cette fois, maman ne sera pas là quand tu te mettras à crier.
But just remember, this time Mom won't be around to hear you scream.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant