digression
- Exemples
I think this was one of your weakest digressions. | Je pense que c'était l'une de vos digressions les plus faibles. |
We have always debated these issues freely without the need for such digressions. | Nous avons toujours débattu de ces questions librement sans avoir besoin de telles digressions. |
These institutional digressions are not meant to reassure the citizens, who cannot make sense of it. | Ces divagations institutionnelles ne sont pas pour rassurer les citoyens, qui ne s'y retrouvent plus. |
Baron de Veauce tried by erudite digressions to establish the historical truth of this account. | Aucune ! Le baron de Veauce a tenté par de savantes digressions d’établir la vérité historique de ce récit. |
Therefore he lively mixes chess news with digressions to the world of music, film, art and literature. | Par conséquent il mélange effrontément les nouvelles des échecs avec les digressions au monde de musique, de film, d´art et de littérature. |
For larger towns and cities, such as Tripoli in Libya and the Egyptian cities of Alexandria and Cairo, he provides lengthy historical digressions. | Pour les villes plus importantes, comme Tripoli, en Libye, et Alexandrie et Le Caire, en Égypte, l'auteur inclut de grandes parenthèses historiques. |
Particularly interesting were his digressions when he told us about what he had spoken outside the country or about the response of Hermite or others. | Particulièrement intéressants sont ses digressions quand il nous a parlé de ce qu'il avait parlé à l'extérieur du pays ou sur la réponse de Hermite ou autres. |
Your conversations tend to go off in many directions with lots of digressions, and it is sometimes difficult for the two of you to stay focused on a single topic. | Vos conversations pourraient prendre plusieurs tangentes différentes de l'idée originale, et il est parfois difficile pour vous deux de vous concentrer sur un seul sujet. |
Mr President, at the beginning of the sitting I asked to speak to make one of those digressions from the Rules of Procedure which are a fairly frequent occurrence in this Parliament. | Monsieur le Président, j'avais demandé la parole au début de la séance au sujet d'une de ces entorses au Règlement, assez fréquentes dans ce Parlement. |
I felt somewhat relieved; at least, all the digressions which had been occurring to me, accompanied posthumously by Barthes, had achieved to cheer me up to begin. | Je me suis senti un peu plus soulagé ; au moins, toutes les digressions qui m'étaient venues à l'idée, accompagné de façon posthume par Barthes, avaient réussi à me donner du courage pour commencer. |
The digressions on France and the charm of French men are all very interesting in this Parliament, but the President-in-Office of the Council must answer in his capacity as such. | Les commentaires sur la France et sur le charme des Français exprimés au sein de cette Assemblée sont très intéressants mais le président en exercice du Conseil doit répondre en sa qualité de président du Conseil. |
Concept and thematic digressions will be allowed but they must have their origin and sense in the main theme of the voyage and must always be connected to it, if only subtly, indirectly, philosophically or poetically. | On pourra admettre des digressions conceptuelles et thématiques mais qui aient leurs origines et leur sens dans le sujet central du voyage et soient connectées à celui-ci, même si ce n'est que de façon subtile, indirecte, philosophique ou poétique. |
This means that we may shorten your Feedback, cut out digressions, compile it with other Video Feedback and alter things like volume and contrast; however we will never change the essential content of your Feedback. | Modification de votre vidéo Nous pouvons faire des modifications stylistiques dans votre vidéo. Cela signifie que nous pouvons réduire la duration, découpez les digressions, les assembler avec d’autres vidéos ou modifier le volume et le contraste. |
Apart from a few petty political digressions, we must acknowledge that our work has been very rewarding and worthwhile, the large number of direct contacts enabling us to gain a better understanding of the problems of managing the crisis and its countless consequences. | En dehors de ces quelques dérives politiciennes, nous devons reconnaître que notre travail a été très enrichissant et fructueux, les nombreux contacts directs ayant permis de mieux comprendre les problèmes de gestion de la crise et ses multiples conséquences. |
The lecturer was interesting, but his talk was so full of digressions that it became difficult to follow. | Le conférencier était intéressant, mais son exposé était tellement rempli de digressions qu'il est devenu difficile à suivre. |
Digressions apart, I said I chose an island as an automatic metaphor, I was surrounded, the water fence me in but also protected me, or at least I thought so. | Digressions à part, j'ai dit que j'avais choisi mon île comme une métaphore automatique ; j'était entouré, l'eau me cerclait mais me protégeait aussi, ou du moins c'est ce que je croyais. |
Perhaps we can stir Council and the Commission to return from their digressions. | Peut-être pourronsnous amener le Conseil et la Commission à revenir sur leurs erreurs. |
This treatment of groups critical of police action is one of the digressions of this plan, which should be more closely analyzed before its implementation. | Le traitement appliqué aux groupes critiquant les agissements policiers est une des dérives dudit plan qui devraient être analyés plus en détails avant son imposition. |
The professor's digressions can last almost the entire class. | Les digressions de la professeure peuvent durer presque toute la classe. |
Some of the most widely misunderstood passages which are quoted in support of the popular ideas are considered in the Digressions which accompany this study. | Quelques uns des passages les plus généralement mal interprétés, et qui sont cités à l’appui des notions populaires, sont discutés dans les Digressions présentées à la fin de cette étude. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !