demeurer

Seuls les écarts de compétitivité demeureraient non résolus.
Only the divergences in competitiveness would remain unresolved.
On m'avait dit que les plaintes demeureraient anonymes.
They told me that any complaints would be kept anonymous.
Au cas où les compensations demeureraient inacceptables, les négociations devraient se poursuivre.
Should the compensatory adjustment remain unacceptable, negotiations should be continued.
Les commandos seraient controversés et demeureraient probablement secrets.
Hit squads would be controversial and would probably be kept secret.
Cela signifierait que les produits résistants aux antibiotiques déjà autorisés demeureraient.
This would mean that antibiotic-resistant products that have already been authorised would remain.
Autrement, les territoires d'outre-mer demeureraient dépendants.
Otherwise, the paper stated, the Overseas Territories would remain dependencies.
En d’autres termes, les critères actuels demeureraient pour les déchets couverts par la liste verte.
In other words, the present requirements would remain for green listed waste.
Une restructuration requiert le désengagement d’activités qui demeureraient structurellement déficitaires à moyen terme.
Restructuring requires a withdrawal from activities which would remain structurally loss making in the medium term.
Autrement, les territoires demeureraient dépendants.
Otherwise, the paper stated, the Territories would remain dependencies.
Une restructuration requiert le désengagement de toutes activités qui demeureraient structurellement déficitaires à moyen terme.
Restructuring requires a withdrawal from activities which would remain structurally loss-making in the medium term.
Leurs défenseurs expliquent que les crypto-monnaies demeureraient attrayantes pour les personnes qui souhaitent garder l'anonymat.
Enthusiasts will argue that cryptocurrencies would remain attractive to those who wish to remain anonymous.
Telles qu'envisagées à l'origine (voir A/44/665, annexe XI), ces modalités demeureraient valables.
Those procedures as initially envisaged (see A/44/665, annex XI) would still be appropriate for the operation of such a reserve.
Les Pays-Bas ont annoncé qu'ils demeureraient le premier donateur du FNUAP avec une contribution de 90 millions de dollars.
Netherlands stated that it would remain the UNFPA top donor with an annual contribution of $90 million.
Une restructuration réussie requiert en particulier le désengagement de toutes les activités qui demeureraient structurellement déficitaires à moyen terme.
In particular, successful restructuring entails withdrawal from all activities which would remain structurally loss-making in the medium-term.
Personne n' a pu prouver que les objections formelles demeureraient après l' adoption de cet amendement.
Nobody has been able to prove that the formal objections will remain a reality after this amendment is adopted.
Les arrangements existants en matière de commandement et de contrôle qui sont applicables aux commandants des forces sur le terrain demeureraient inchangés.
The existing command and control arrangements for force commanders in the field would remain unchanged.
Les ressources demeureraient bien inférieures à la demande d'investissements du type de ceux que finançait le Fonds.
Resources would continue to fall far short of the demand for the type of investment financed by the Fund.
Les dossiers 1503 demeureraient confidentiels, à moins que le gouvernement intéressé n'ait fait savoir qu'il souhaitait qu'ils soient rendus publics.
The 1503 dossiers would remain confidential, except where the Government concerned had indicated a wish that they become public.
Le représentant des États-Unis d'Amérique a souligné que les contributions de son pays avaient été et demeureraient volontaires.
It was emphasized that contributions by the United States of America to the UNCCD had been, and would remain, voluntary.
Le texte même du protocole facultatif, ainsi que toutes les références à la Convention relative aux droits de l'enfant, demeureraient inchangés.
The text of the optional protocol itself, including all references to the Convention on the Rights of the Child therein, could remain unchanged.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage