demeurer

Le seul véritable rival demeurait la république de Venise.
The only true rival remained the republic of Venice.
Seule Ruth, la plus jeune, demeurait indéfectiblement fidèle à son frère-père.
Only Ruth, the youngest, remained unswervingly loyal to her father-brother.
La pauvreté constituait un problème majeur et le chômage demeurait élevé.
Poverty was a major problem and unemployment remained high.
Mais mon pied demeurait gonflé et je ne pouvais pas marcher.
But my foot still remained swollen and I could not walk.
Donc j’ai cru que l’Esprit Saint demeurait en moi.
So I believed that the Holy Spirit dwelt in me.
Le manque d’indépendance du pouvoir judiciaire demeurait un motif de préoccupation.
The lack of independence of the judiciary remained a concern.
Le territoire demeurait, mais les gens étaient devenus mobiles.
The territory was still there, but the people had become mobile.
Toutefois, même avec ces modifications, la directive demeurait insatisfaisante.
Even with these amendments, however, the proposed directive remained unsatisfactory.
La question du coton demeurait un élément important des négociations.
The issue of cotton also remained an important element of the negotiations.
Au début, malgré son financement somptueux, le néolibéralisme demeurait marginal.
At first, despite its lavish funding, neoliberalism remained at the margins.
Le secrétariat a indiqué que l'immunisation demeurait prioritaire.
The secretariat said that immunization remained a high priority.
La classe dirigeante demeurait implacablement opposée au droit de vote des femmes.
The ruling class remained implacably opposed to votes for women.
Muller améliorait également, mais demeurait tout de même à 0,847 secondes.
Muller went quicker too, but still came up 0.847s short.
Il demeurait ainsi jusqu’à ce que les idées lui vinssent.
It remained so until the ideas should come it.
Le financement intérieur demeurait le fondement de la politique sanitaire.
Domestic financing will remain the bedrock of health policies.
Il mangeait, travaillait et demeurait avec eux.
He ate, worked and stayed with them.
Durant les heures qui s'écoulaient sans fin, mon épouse demeurait calme.
Throughout the seemingly endless hours, my wife was calm.
La sécurité demeurait essentielle pour assurer le succès de ce processus.
Security remained of the essence to ensure the success of the process.
Le Président Mkapa a noté que la méfiance entre les deux parties demeurait très forte.
President Mkapa noted that mistrust between the two parties remained high.
À la fin de la période considérée, la question demeurait en suspens.
At the end of the reporting period, the matter remained unresolved.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage