demeurer

Dans certaines missions, des postes demeuraient vacants pendant deux ans.
In some missions, vacancies remained open for two years.
Les investisseurs privés demeuraient hésitants et les consommateurs peu confiants.
Private investors remained hesitant and consumer confidence was weak.
D’autres réseaux sociaux, dont Facebook, Twitter et YouTube, demeuraient bloqués.
Other popular social media sites including Facebook, Twitter and YouTube remained blocked.
Les cas d'adultère et de fornication demeuraient impunis.
Cases of adultery and fornication went unpunished.
Il a fait observer que les effectifs disponibles demeuraient restreints.
He observed that staff capacity was still limited.
Pourtant, les besoins des industries plus petites et plus spécialisées demeuraient.
Yet the need for smaller, more specialized shops remained.
Il a été relevé que les droits de douane appliqués dans ce secteur demeuraient élevés.
It was noted that tariffs in this sector remained high.
Même si les structures extérieures demeuraient identiques, cela changeait la société, de l'intérieur.
Even if external structures remained unaltered, this changed society from within.
Les troubles mentaux et le handicap en détention demeuraient source de préoccupation.
Mental health and disability in detention continued to be a concern.
Mais les affaires russes demeuraient au centre de ses préoccupations.
But the Russian question continued to occupy the centre of his attention.
Malgré tout, ils demeuraient beaucoup plus riches que la vaste majorité des paysans.
But they nevertheless were much wealthier than the vast majority of peasants.
Malgré les réformes du système pénitentiaire de 2011, les conditions carcérales demeuraient extrêmement rudes.
Despite reforms to the penitentiary system in 2011, prison conditions remained extremely harsh.
Ils demeuraient une classe privilégiée.
They remained a privileged class.
Des divergences non inconciliables demeuraient en ce qui concerne les critères d'établissement des mandats.
Bridgeable differences remained with regard to criteria for the establishment of mandates.
Mais l'année écoulée a montré que la paix et la sécurité internationales demeuraient fragiles.
But this past year has shown that international peace and security are still fragile.
Ainsi, les conséquences de son acte demeuraient.
The consequences of his act still remain.
Les conditions de détention demeuraient particulièrement dures.
Conditions of detention remained harsh.
Tous les cinq demeuraient en instance de jugement à la fin de l’année.
The trial was pending at the end of the year.
Les personnes transgenres demeuraient particulièrement marginalisées.
Transgender people continued to be particularly marginalized.
Les autres règles, mentionnées dans les quatrième et cinquième rapports, demeuraient inchangées.
The remaining regulations, referred to in Report 4 and 5, remain unchanged.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage