demeurer
- Exemples
Je demeurai tremblante au bord du quai. | I stood there trembling, right on the edge. |
Je demeurai dans ma chambre. | I stayed in my stateroom. |
À la suite de cet épisode, je demeurai dans un état physique affaibli pendant environ un mois. | After this episode, I remained in a weakened physical state for about a month. |
Pendant une minute, je demeurai immobile, ce papier à la main, me demandant ce que signifiait ce laconique message. | For a minute I stood there with the paper in my hands thinking out the meaning of this curt message. |
Je demeurai prosternée quelques minutes puis, prenant une profonde inspiration, je me relevai et retournai à mes activités. | I remained prostrating for a few more minutes, then, with a deep breath, I got up and resumed my other usual activities. |
Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. | Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days. |
Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. | And then, after three years, I went to Jerusalem to see Peter; and I stayed with him for fifteen days. |
Lorsque la lumière eut disparu, je demeurai sans forces ; mais je ne tardai pas à récupérer dans une certaine mesure et rentrai chez moi. | When the light had departed, I had no strength; but soon recovering in some degree, I went home. |
Ensuite, trois ans plus tard, je vins à Jérusalem pour voir Pierre, et je demeurai auprès de lui quinze jours ; | And then, after three years, I went to Jerusalem to see Peter; and I stayed with him for fifteen days. |
Pour la dissiper et me détendre, je fermai les yeux et je demeurai sans aucune pensée, pas même celle de refuser la charge, comme le permettrait la procédure liturgique. | To make it go way and relax I closed my eyes and made every thought disappear, even the thought of refusing to accept the position, as the liturgical procedure allows. |
Le professeur reconnut à qui il avait affaire. Il remit au gouverneur ses lettres de Copenhague, et il s'établit en danois une courte conversation à laquelle je demeurai absolument étranger, et pour cause. | He presented the governor with the letters from Copenhagen and launched into a short conversation in Danish, which I took no part in at all, for a very good reason. |
Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. | Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and remained with him fifteen days. |
Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. | Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. |
Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours auprès de lui. | Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and remained with him fifteen days. |
C’était si grandiose et si imprévu que J’en fus étourdie et Je demeurai là, dans un silence total, contemplant cette splendeur. | The happening was so unexpected and so tremendous that I was stunned and I became completely silent at its grandeur. |
Puis je me rendis en Sicile, où je demeurai cinq mois, attendant un bateau qui partirait pour un pays musulman. | Then I traveled to Sicily and remained there five months, waiting for a ship bound for the land of the Muslims. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
