demeurer

Et vous demeurâtes longtemps au désert.
And you lived in the wilderness for a long time.
Et vous demeurâtes longtemps au désert.
And you lived in the wilderness a long time.
Ainsi vous demeurâtes en Kadès plusieurs jours, selon les jours que vous y aviez demeuré.
So ye abode in Kadesh many days, according to the days that ye abode there.
46 Et vous demeurâtes à Kadès plusieurs jours, selon les jours que vous y avez habité.
So you abode in Kadesh many days, according unto the days that you abode there.
Ainsi vous demeurâtes en Kadès plusieurs jours, selon les jours que vous y aviez demeuré.
So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.
Et vous demeurâtes à Kadès plusieurs jours, selon les jours que vous y avez habité.
So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.
Ils crièrent encore à l`Éternel, et dirent : Nous avons péché, car nous avons abandonné l`Éternel, et nous avons servi les Baals et les Astartés ; délivre-nous vos ennemis qui vous entouraient, et vous demeurâtes en sécurité. 12
And they cried unto Jehovah, and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and have served the Baalim and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
Ils crièrent encore à l`Éternel, et dirent : Nous avons péché, car nous avons abandonné l`Éternel, et nous avons servi les Baals et les Astartés ; délivre-nous vos ennemis qui vous entouraient, et vous demeurâtes en sécurité. 12
And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
Ils crièrent encore à l`Éternel, et dirent : Nous avons péché, car nous avons abandonné l`Éternel, et nous avons servi les Baals et les Astartés ; délivre-nous vos ennemis qui vous entouraient, et vous demeurâtes en sécurité. 12
And they cried to Jehovah and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and have served the Baals and the Ashtoreths; and now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
7 Alors ils crièrent à l'Éternel, et il mit une obscurité entre vous et les Égyptiens ; puis il ramena sur eux la mer, qui les couvrit, et vos yeux virent ce que je fis aux Égyptiens. Et vous demeurâtes longtemps au désert.
And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pleine lune