de manière imprévisible
- Exemples
Parfois plusieurs fois par jour, - de manière imprévisible. | Sometimes several times a day, at unpredictable times. |
Une peau sensible réagit souvent de manière imprévisible, et les signes peuvent apparaître n'importe où sur le corps. | Sensitive skin often reacts unpredictably and can appear anywhere on the body. |
La prise d’ alcool peut potentialiser ou diminuer l’ effet hypoglycémiant du glimépiride de manière imprévisible. | Alcohol intake may potentiate or weaken the hypoglycaemic action of glimepiride in an unpredictable fashion. |
Mais ce qui s'est passé cette année c'est que le vent s'est levé soudainement et de manière imprévisible. | But what happened that year was the wind suddenly and unexpectedly picked up. |
La sensibilité de la peau se produit souvent de manière imprévisible et peut apparaître sur n'importe quelle partie du corps. | Sensitive skin often reacts unpredictably and can appear anywhere on the body. |
L'effet d'Aricept peut être accru de manière imprévisible par les stimulateurs de choline et affaibli par les inhibiteurs de choline. | The effect of Aricept can be unpredictably increased by cholinostimulators and weakened by choline inhibitors. |
Les images sont sélectionnées de manière imprévisible aux fins de la formation et des examens. | There shall be an unpredictable selection of images from the library during the training and testing. |
En cas de corruption du fichier boot.ini par un logiciel malveillant, l'ordinateur du client peut se comporter de manière imprévisible. | If the boot.ini file was affected by malware, then your customer's computer may behave unpredictably. |
- de manière imprévisible. - Il doit être imprévisible. | Sometimes several times a day, at unpredictable times. |
En montagne, la visibilité peut varier de manière imprévisible, des tempêtes aveuglantes à la lumière solaire éblouissante et toutes les conditions intermédiaires. | Visibility on the mountain can vary wildly, from socked-in blizzards to blindingly bright sunlight, and everything in between. |
Pour les contrats dont le montant notionnel est conditionnel, le montant notionnel varie de manière imprévisible pendant la durée du contrat. | Contracts with a conditional notional amount have a notional amount which varies over the life of the contract in an unpredictable way. |
Évitez de casser la pierre perpendiculairement aux lignes de son lit, ce qui le rendrait difficile à casser d'une part ou cassable de manière imprévisible d'un autre. | Try to avoid breaking the stone perpendicularly to the bed line, as it will most likely be more difficult to break and will break unpredictably. |
Le prix de l'électricité vendue sur un marché de monopole est arrêté tous les ans par l'État, alors que sur un marché libre, ces prix fluctuent de manière imprévisible. | The price of electricity sold on the captive market is set by the state on an annual basis, whereas on the free market prices fluctuate in an unforeseeable way. |
Ailleurs, le rapport met en garde contre le risque de voir la dégradation de l'environnement accroître les tensions sociales et politiques de manière imprévisible et potentiellement dangereuse. | In another section of your report, you sound a warning, among other things, about the risk that environmental deterioration could result in an unexpected and potentially dangerous increase in social and political tension. |
Le paysage de la réglementation supranationale est morcelé ; ses territoires se chevauchent et il évolue de manière imprévisible et s’articule de manière complexe. C’est un processus dont on ne peut pas prévoir le résultat. | The landscape of supranational regulation is fractured, overlapping; it proceeds in unpredictable ways and with complex interconnections It is a process the end point of which is unforeseeable. |
Celui-ci est largement tributaire d'un ou deux produits de base, principalement du pétrole dont le prix varie fréquemment, de manière imprévisible, avec des conséquences inattendues sur la situation économique dont il faudrait tenir compte dans le calcul des quotes-parts. | The economy of Qatar was largely dependent on one or two main commodities, including oil, the price of which was subject to frequent and unpredictable fluctuations. |
L'effort portera donc essentiellement sur la concrétisation des règles existantes en vue de faciliter les activités entreprises sur le terrain, plutôt que d'élaborer inutilement de nouvelles normes qui risqueraient d'entraver ces activités opérationnelles de manière imprévisible. | The focus would thus be on the concretization of existing rules to facilitate activities being undertaken on the ground, as opposed to unnecessarily developing new norms which may inadvertently constrain such operational activities in an unforeseen manner. |
Il s'agira donc essentiellement de concrétiser les règles existantes en vue de faciliter les activités entreprises sur le terrain, plutôt que d'élaborer inutilement de nouvelles normes qui risqueraient d'entraver ces activités opérationnelles de manière imprévisible. | The focus would thus be on the concretization of existing rules to facilitate activities being undertaken on the ground, as opposed to unnecessarily developing new norms which may inadvertently constrain such operational activities in an unforeseen manner. |
L'électron se déplace autour du noyau de manière imprévisible, mais la plupart du temps, il se trouve probablement à l'intérieur de l'orbitale. | The electron travels around the nucleus in unpredictable ways, but most of the time it's within the orbital. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !