de manière encourageante
- Exemples
La mère respire et sourit de manière encourageante. | The mother breathes and she smiles encouragingly. |
Cette idée a été accueillie de manière encourageante dans le Département lui-même. | The response within the Department itself had been gratifying. |
Il opina de manière encourageante. | He nodded encouragingly. |
Les organes temporaires sont mis en place au sein du Conseil et l'élaboration de l'objectif global de capacité progresse de manière encourageante. | The temporary bodies are in place within the Council and the development of the overall capacity target is making encouraging progress. |
Ce que nous avons entendu illustre parfaitement, et de manière encourageante, la coopération entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies. | What we have heard is a very good and welcome example of the cooperation between the European Union and the United Nations. |
Les activités de l'École de la magistrature, qui joue un rôle important dans le cadre de la réforme de la justice, se sont développées de manière encourageante. | There was an encouraging increase in the activities of the Judges School, which has an important role in judicial reform. |
Le déploiement du Centre de commandement intégré des unités mixtes de police et de gendarmerie a démarré le 5 mai 2009 et se déroule de manière encourageante. | In that connection, the deployment of the Integrated Command Centre joint police and gendarmerie units, launched on 5 May 2009, was progressing well. |
Les résultats scolaires des élèves au Portugal, qui ont progressé de manière encourageante ces dix dernières années, sont aujourd’hui globalement en ligne avec la moyenne de l’OCDE, ou légèrement en deçà, en fonction des compétences évaluées. | Student learning outcomes in Portugal are around or slightly below the OECD average, depending on the skills assessed, and have shown some encouraging improvement in the last decade. |
Il faut également un message qui contribue réellement à cette reprise de volonté d' intégration qui, surtout dans le Maghreb, se pose actuellement de manière encourageante, et à laquelle l' Union doit apporter une contribution ambitieuse et généreuse. | This message must make a genuine contribution to this renewal of the will for integration which, above all in the Maghreb, is a cause for hope at the moment and which must count on an ambitious and also generous contribution from the Union. |
De manière encourageante, la Grèce a mis l’accent sur la réforme de son administration publique, le succès de cette politique dépendant maintenant de sa mise en œuvre effective. | Greece has placed a welcome policy focus on reforming its public administration with success now depending on effective implementation. |
