Bien sûr, l'histoire connaît beaucoup de faits intéressants.
Of course, history knows a lot of interesting facts.
Les chercheurs ont découvert un certain nombre de faits intéressants sur nos dents.
Researchers have discovered a number of exciting facts about our teeth.
De retour à 10h, avec tes devoirs de faits.
Back by 10:00, with your homework done.
I Am Bread est tiré de faits réels. Vraiment.
I Am Bread is actually based on a true story.
La clairvoyance cosmique interprétée en termes de faits, de besoins et de buts planétaires.
Cosmic insight interpreted in terms of planetary facts, needs, and goals.
Cette histoire est inspirée de faits réels.
This story is based on true events.
Tous les énoncés, autres que les énoncés de faits historiques, sont des énoncés prospectifs.
All statements, other than statements of historical fact, are forward-looking statements.
La chaîne de faits fortuits est conclue.
The chain of chance events has ended.
Cela dépend de faits précis et d'obscures technicités.
Whether they do so will depend on detailed facts and obscure technicalities.
L'astronomie est remplie de faits intéressants.
Astronomy is full of interesting facts.
Voici un couple plus de faits à maintenir dans l'esprit.
Here are a couple more facts to keep in mind.
Le monde est rempli d’anecdotes et de faits sur les psychédéliques.
The world is filled with anecdotes and facts about psychedelics.
Mais en pratique, nous sommes d'accord sur toutes sortes de faits.
But in practice, we do agree on all sorts of facts.
Lorsque nous parlons de faits certaines opinions doivent être écartées.
Whenever we are talking about facts certain opinions must be excluded.
Et il ya plus de faits à venir !
And there are more facts to come!
Rappelez-vous également que ce livre traite de faits et non de fiction.
Also remember that this book deals with facts, not fiction.
Donc, en parlant de valeurs, nous parlons de faits.
So, in talking about values we are talking about facts.
Et je suis aussi un homme de faits.
And I am also a man of facts.
Tu n'es qu'un amas de faits, n'est-ce pas, Klaus ?
Well, you're just a heap of facts, aren't you, Klaus?
Il est important de partir de faits plutôt que de théories.
It was important to start from facts rather than from theories.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la théière