déséquilibré

Quand le confort intime est déséquilibré, c'est plus que désagréable !
When the intimate comfort is unbalanced, it's more than unpleasant!
Monsieur le Président, le rapport Goldstone est incroyablement déséquilibré et injuste.
Mr President, the Goldstone report is exceptionally unbalanced and unfair.
Ecoutez, je n'ai pas a vous dire, Sims est déséquilibré.
Look, I don't have to tell you, Sims is unhinged.
Trois exemples illustrent bien le caractère déséquilibré des textes proposés.
Three examples clearly illustrate the unbalanced nature of the texts proposed.
J'insiste sur le fait que ce rapport est totalement déséquilibré.
I stress that this report is completely unbalanced.
En effet, malgré certaines précautions oratoires, ce texte est déséquilibré et injuste.
Despite certain oratorical precautions, this text is unbalanced and unjust.
Lorsque cet écosystème devient déséquilibré, une prise de poids peut se produire.
When this ecosystem becomes unbalanced, weight gain can occur.
Nous pensons donc que ce rapport est déséquilibré.
We therefore believe that the report is unbalanced.
Vous ne trouvez pas ce type un peu déséquilibré ?
You don't think this fellow's a little unbalanced, do you?
Nous vivons dans un monde qui est déséquilibré.
We are living in a life that's out of balance.
Etudier l'une sans l'autre mène à un développement déséquilibré.
To study one without the other leads to lopsided development.
C'était parce que vous étiez déséquilibré mentalement, c'est ça ?
And that was because you were mentally unstable, right?
Vous voulez dire que tout est déséquilibré, sens dessus dessous ?
You want to say that everything is out of balance?
Les méthodes de traitement diffèrent et l'accès aux soins de santé est déséquilibré.
Treatment methods differ and access to the health care is imbalanced.
Le régime de responsabilité est donc déséquilibré au détriment du chargeur.
The liability regime was thus unbalanced to the detriment of the shipper.
D'une part, le calendrier julien était déséquilibré avec les saisons.
For one thing, the Julian calendar was out of balance with the seasons.
De plus, le rapport Eurlings m’a paru déséquilibré.
What is more, the Eurlings report struck me as imbalanced.
Un déséquilibré a soi-disant la force de dix hommes.
A deranged person is supposed to have the strength of ten men.
C'est le travail de quelqu'un très déséquilibré.
This is the work of someone seriously unhinged.
Si je suis déséquilibré, c'est ta faute.
Well, if I am unbalanced, it's your fault.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie