dérouler
- Exemples
Celles-ci se déroulaient après les heures de travail intellectuel ou manuel dans le volontariat. | Those were held after the hours working intellectual or manual in voluntariate. |
C'est pas comme si les gros me déroulaient le tapis rouge. | It's not like the top five are rolling out the red carpet for me. |
Elles étaient nommées ainsi car elles se déroulaient dans la cité d’Olympie. | They were named that way because they used to take place in the city of Olympia. |
Les affaires n'étaient plus jugées et des manifestations se déroulaient devant les tribunaux. | Cases were not heard. There were public demonstrations outside the courts. |
Je réfléchissais à ces questions-là tandis que les compétitions se déroulaient. | In the course of the competitions, I reflected on these matters. |
La zone où se déroulaient les célébrations a été complètement fermée, comme au temps de la dictature. | The area around the celebrations was completely closed off, as they were during the dictatorship. |
Il n'a pas été fourni d'éléments établissant que les projets s'étaient déroulés ou se déroulaient comme prévu. | Evidence that demonstrated that the projects had proceeded or were proceeding as planned was not submitted. |
C’est ici essentiellement que se déroulaient les évènements importants de la période sombre de la ville. | It is here where the main events of the dark history of the city happened. |
La requérante a indiqué qu'elle avait été témoin des scènes d'autant plus qu'elles se déroulaient devant sa maison. | The petitioner said that she had witnessed the scenes as they took place in front of her house. |
Nous étions tous stupéfiés et abasourdis devant les événements qui se déroulaient dans cette région et dans le monde. | We all stood stunned and flabbergasted before the events that were unfolding in this region and the world. |
Tout s'est passé si vite, comme si un million d'épisodes se déroulaient dans un délai d'une minute. | Everything happened so fast, as if a million episodes were to be put into a time frame of a minute. |
Les activités se déroulaient dans les locaux scolaires relevant de l’Association de Haute-Egypte pour l’Education et le Développement. | The activities were held in the schools of the Association of South Egypt for Education and Development. |
Les fous-rires des commandants Tacho et Zebedeo ont alors résonné dans la petite pièce où se déroulaient les discussions. | The uproarious laughter of Comandantes Tacho and Zebedo reverberated in the small room where the dialogues were taking place. |
Ces dernières se déroulaient habituellement dans un format libre et portaient sur les stratégies auxquelles avaient recours les participantes dans leur propre contexte. | The discussions were usually open-ended conversation on strategies that participants had used in their own contexts. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a indiqué, à juste titre, qu'aujourd'hui plus de guerres se déroulaient à l'intérieur des États qu'entre ceux-ci. | In his report the Secretary-General rightly stated that today more wars are being fought within States than between them. |
Nous voulions savoir comment se déroulaient les soins aux animaux, alors nous avons demandé à un gardien. | We wanted to know what it was like to help care for the animals, so we asked a keeper for a few details. |
C’est ici qui se déroulaient les courses des chevaux avec les biges et les naumachies, des simulations des batailles navales passées à l’histoire. | Here were held the horse races with chariots and naumachiae, simulations of the past naval battles in the history. |
L'élaboration des programmes et l'évaluation se déroulaient d'une façon décentralisée, au cas par cas, avec des méthodes très variables. | Programming and evaluation took place in a decentralized and ad hoc manner using a wide variety of approaches. |
En bien des cas, les témoins ont signalé que ces activités se déroulaient en présence tant de la police que de l'armée indonésiennes. | In many cases, eyewitnesses reported that these activities were undertaken in the presence of both Indonesian police and military. |
Avant les années 1990, les opérations de rapatriement se déroulaient généralement après le rétablissement de la paix et de la stabilité dans un pays. | Prior to the 1990s, repatriation operations usually took place after peace and stability had been restored to a country. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !