dépendre

Et j'ai toujours dépendu de la gentillesse d'inconnus.
Mm. And I've always depended on the kindness of strangers.
En vérité, la stabilité de toute affaire en a toujours dépendu.
In truth the stability of every affair hath depended and doth depend upon it.
Carl, j'ai jamais dépendu de personne.
Carl, I've never lived off anyone.
Mais d’une certaine manière, ils en ont trop dépendu, sur le côté gauche.
But somehow they have depended on it so much, on the left side.
Bien que très antérieur au Cáceres primitif, il a dépendu dans son moment de Norba Caesarina.
Though very previous to primitive Caceres, she depended in its moment of Norba Caesarina.
Jamais encore autant de choses n'ont dépendu du processus de mise en œuvre.
Never before, however, has so much depended on the process of implementation.
Au lieu de cela, nous avons dépendu des oscillations des atomes pour suivre le temps.
Instead, we have depended n the oscillations of atoms to keep track of time.
S'il vous plait revenez. J'ai toujours dépendu de la bonté des étrangers.
I have always depended on the kindness of strangers.
J'ai toujours dépendu d'hommes comme toi pour me sentir bien.
I've always depended on men like you to make me feel better and take care of me.
Ça a toujours dépendu de vous.
It's always been up to you, Michael.
Dans le passé, la productivité et le succès ont dépendu du muscle et de la sueur fins.
In the past, productivity and success depended on sheer muscle and sweat.
Les économies capitalistes dynamiques ont toujours dépendu d'un équilibre soigneusement calibré entre politiques publiques et concurrence privée.
Vibrant capitalist economies have always depended on a carefully calibrated balance between government policy and private competition.
Au fil des ans, vous avez peut-être dépendu de Microsoft Outlook pour organiser vos informations professionnelles et personnelles.
Over the years, you might have depended on Microsoft Outlook to organize your business and personal information.
Dans le cas d' une procédure de codécision, tout aurait alors dépendu de nous.
Then all our proposed amendments would have been adopted in the codecision procedure.
Si la Révolution d'Octobre avait dépendu de ses futurs courtiers, elle ne serait jamais apparue dans le monde.
If the October revolution had depended upon its future courtiers, it would never have appeared in the world.
La nature des interventions a dépendu du régime politique et des relations de l'État avec les principaux groupes de l'économie.
The nature of interventions has depended on the political regime and the State's relations with key groups in the economy.
Sache que la grâce du salut éternel de quelques âmes, au dernier moment, elle a dépendu de tes prières.
Know that the grace of the eternal salvation of some souls, to the last moment, you/he/she is depended on your prayers.
Pendant des années, les experts médicaux ont dépendu de techniques conventionnelles de céphalométrie pour étudier les proportions de la tête et du visage.
For years, medical experts have relied upon conventional techniques of cephalometry to study the proportions of the head and face.
Sa subsistance a dépendu jusqu'à présent de la revendication historique de sa communauté locale sur les droits de pêche côtière.
Their livelihood has, up until now, depended on the historic claim his local community held on its coast's fishing rights.
Jamais, dans l'histoire de l'homme, autant de choses n'ont dépendu du consentement de la créature humaine qu'à ce moment-là.
Never in human history did so much depend, as it did then, upon the consent of one human creature.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
jeter un sort à