dénoter

Des murs pouvaient s'avérer nécessaires dans un bon nombre de cas, mais ils dénotaient généralement l'incapacité de résoudre des problèmes.
In many cases, walls might be necessary, but they were usually the expression of a failure to solve problems.
Plusieurs des réalisations de cet architecte se dénotaient dans le paysage, ouvrant la voie à de nouvelles possibilités jusque-là inimaginables en architecture.
Many of his buildings stood like shock in the landscape, paving the way for new, yet unimaginable avenues in architecture.
Les statistiques relatives aux saisies de résine de cannabis en 1999 ne dénotaient aucun changement important par rapport aux dernières années, que ce soit au plan national ou mondial.
Seizure statistics of cannabis resin in 1999 reflected no major changes in relation to recent years, globally or at the country level.
Le Comité des ateliers interactifs a accordé la priorité à celles qui venaient de pays en développement et à celles qui dénotaient une expérience concrète du terrain.
The Midday NGO Interactive Workshop Committee gave priority to those from developing countries and those reflecting experience from the field.
Pour jauger la façon dont les évaluations sont utilisées au Secrétariat, le BSCI a retenu et examiné 39 d'entre elles qui dénotaient des approches différentes de cet exercice.
In order to assess how evaluations are used in the Secretariat, OIOS selected and examined 39 different evaluations that reflected a variety of approaches to evaluation.
Ces objectifs dénotaient une approche des services d'EAJE fondée sur les besoins du marché du travail et sur la nécessité, identifiée à l'époque, d'accroître le nombre des femmes au travail.
These targets signalled a labour market approach to ECEC services, based on the need identified at the time of increasing the numbers of women in work.
Certaines, comme le manque de transparence, de cohérence et de coordination, dénotaient les difficultés plus importantes rencontrées par les organismes des Nations Unies dans d'autres domaines que celui des femmes, de la paix et de la sécurité.
Some, such as accountability, coherence and coordination, were reflective of broader challenges faced by United Nations entities outside the realm of women, peace and security.
Au lieu d'accepter que non c'est non, l'élite politique s'est convaincue que les votes négatifs des peuples français et néerlandais ne reposaient pas sur des motifs rationnels et dénotaient un manque de culture politique.
Instead of accepting that 'no' means 'no', the political elite have deluded themselves that the French and Dutch people did not base their 'no' votes on sensible and educated grounds.
Les symboles des planètes dans les temps anciens dénotaient leursphères d'influence.
Symbols of the planets in ancient times denoted theirspheres of influence.
Ces chiffres dénotaient une diminution en termes réels, imputable à l'inflation et à la dévaluation du dollar.
This reflected a decrease in real terms, due to inflation and the devaluation of the dollar.
Les négociations entre les deux parties dénotaient un manque d’équité qui est un problème général quand de grands pays négocient avec des pays plus petits.
Negotiations between the two parties showed an unfairness that is indicative of the global problem at large when large nations negotiate with smaller ones.
Pour conclure, elle a déclaré que toutes les initiatives dans ce sens dénotaient une volonté de définir de nouvelles actions à mener en faveur des enfants et se réjouissait de bénéficier de la clairvoyance du Conseil au sujet des problèmes soulevés dans le rapport.
All of these efforts, she concluded, aimed at enhancing and enriching the process to move the development of future actions for children forward and she welcomed the Board's insights on the issues raised in the report.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer