démarquer

Fondez-vous dans la masse tout en vous démarquant avec nos chaussettes Camou.
Blend in while you stand out with our Camou Socks.
L'Esprit saint n'aime pas le péché mais aime plutôt la sainteté (se démarquant du péché).
The Holy Spirit doesn't like sin but likes holiness (becoming apart from sin) instead.
Elle a résisté aux essais exigeants, tout en se démarquant dans sa catégorie de mallettes de protection.
It stood up to the tough tests and excelled in its category of protective cases.
Aucun vainqueur ne se démarquant, j'ai été forcé d'utiliser un autre moyen pour faire mon choix.
Failing a resolution to it, I was forced to use other means to make my determination.
Facebook, se démarquant parmi les environnements de communication interpersonnelle à longue portée les plus acclamés, accompagne ses propres avantages et désavantages.
Facebook, being a standout amongst the most acclaimed long range interpersonal communication locales accompanies its own particular advantages and disadvantages.
Cette propriété élégante se trouve sur une péninsule bordée de palmiers démarquant une paisible lagune de palétuviers de la mer chaude des Caraïbes.
This elegantly designed property is set on a palm fringed peninsula dividing a tranquil mangrove lagoon and the warm Caribbean Sea.
Ceci est particulièrement important pour les petits fabricants qui peuvent réellement augmenter leurs ventes en démarquant leurs produits par un emballage et un étiquetage innovateur.
This is especially important for smaller manufacturers who can actually increase their sales by making their products stand out through innovative packaging and labelling.
BRP présente le roadster Can-Am Spyder F3 2015, une évolution majeure se démarquant par son design musclé, sa position de conduite décontractée et ses réglages sur mesure, pour offrir des randonnées emballantes.
BRP presents the 2015 Can-Am Spyder F3 roadster, introducing a muscular design, cruising-riding position and custom fit for a thrilling ride.
Je considère le KWP se démarquant de tout ce que j’ai pu enseigner jusqu’à présent ou de tout projet que j’ai entrepris ces 30 dernières années.
I consider the KWP to stand apart from all that I have taught so far or from any project I have undertaken through the last 30 years.
La portée des SMS en particulier est une amélioration extrêmement puissante que les opérateurs peuvent exclusivement offrir dans le cadre de services de messagerie IP, les démarquant des autres acteurs sur le marché.
In particular, the reach of SMS is an extremely powerful enhancement that operators can exclusively offer as part of IP messaging services, setting them apart from other players.
Dans ses messages, il a invité le Gouvernement à renforcer sa juridiction sur ces îles en augmentant la population, en démarquant les frontières et en créant de nouveaux ports de pêche.
In his messages, Don Luis Vernet urged the Government to consolidate its jurisdiction over those islands by increasing the populations, establishing borders, and creating new fishing ports.
Le Parlement européen a opté à l'unanimité pour une solution négociée du long conflit qui ravage la Colombie, se démarquant de la militarisation du pays proposée par les États-Unis avec le Plan Colombie.
The European Parliament unanimously supported the negotiated solution to the long conflict suffered by Colombia, disassociating itself from the militarisation of the United States' proposal, the Colombia Plan.
Une vision et un sentiment de l’être humain et du monde qui les intègre de manière organique dans la totalité de l’univers, en se démarquant de l’anthropocentrisme hégémonique de la modernité occidentale capitaliste.
This view sees and feels human beings and the world that integrates them organically with the entire universe, in contrast to the hegemonic anthropocentrism of Western capitalist modernity.
Le fait que ces trois piliers de la convention d’Århus soient à présent étendus aux institutions de l’UE soulevait des problèmes juridiques démarquant ce règlement des précédents, lesquels visaient les États membres.
As these three Aarhus pillars were now being extended to the EU’s own institutions, that brought with it some legal challenges which set this regulation apart from earlier ones, those which were targeted at Member States.
L'exploitation dynamique des technologies de pointe par l'Organisation et son adaptation à celles-ci au cours de l'exercice biennal ont contribué à améliorer en profondeur l'efficacité de son action, la démarquant de l'exercice précédent.
The Organization's energetic use of and adaptation to modern technology in the biennium left a pronounced positive imprint on the quality of its performance and distinguished it from the previous bienniums.
Duncan a pris la défense par surprise en se démarquant et en marquant.
Duncan took the defense by surprise when he slipped and scored.
En se démarquant des classiques, elle offre un style de caractère, affirmée et moderne.
By standing out from the classics, it offers a characterful, assertive and modern style.
Besoin de cadeaux d'affaires se démarquant par leur originalité, ou tout simplement un cadeau personnalisé ?
Need business gifts which are that little bit different, or just a personalised gift?
Le tissu satiné rouge orné de motifs simples donne une certaine texture à l’ensemble en se démarquant légèrement.
The red satin fabric decorated with simple patterns gives a certain texture to the set while standing out slightly.
Mais dans cette multitude, il y a des festivals se démarquant par leur originalité et leur imaginaire.
However, there are festivals that stand out for their originality and entertainment, even among such diversity.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire