délabré

C'est comme mettre un nouveau mât sur un immeuble délabré.
But that's like putting a new flagpole on a condemned building.
L'atmosphère de la maison... Tout était délabré, déprimant.
The atmosphere of the place, the house was tumbledown, depressing.
Si un de nous était délabré.
If one of us was really scruffy.
Je me sens toujours un peu délabré.
I always feel a little dumpy.
Cela signifie que votre batterie est délabré et aura besoin d'être rechargée rapidement.
This means that your battery is getting run down and will need to be recharged soon.
L'endroit est à l'origine un quartier un peu délabré, mais ce qui était calme.
The place is behind a somewhat scruffy neighborhood, but what was quiet.
Comment un système aussi délabré peut-il permettre la réinsertion ?
So how can a collapsed system hope to recover anyone?
L'endroit semble assez délabré.
The place looks pretty run down.
Cet endroit est délabré.
This place is starting to fall apart.
Il souffrait, son corps était délabré mais il était dans l’acceptation de ce délabrement.
He was in pain, his body was ruined but he had accepted this ruin.
Tout était délabré.
Everything was run down.
Il ne fallait rien de moins que la puissance créatrice pour rendre la santé à ce corps délabré.
It required nothing less than creative power to restore health to that decaying body.
Situé dans un quartier un peu délabré, mais depuis cet emplacement, la ville a été incroyablement bonne d'explorer.
Located in a somewhat dilapidated neighborhood, but from this location, the city was incredibly good to explore.
Au mois de juillet 1875, Henri Erlemann emménagea à Steyl comme premier occupant du bistrot délabré.
In July 1875 Heinrich Erlemann moved to Steyl as the first occupant of the dilapidated inn.
Or, la forteresse financière néolibérale n’est désormais guère plus salubre que le bâtiment délabré de Dacca.
Or, the financial fortress néolibérale is hardly from now on more salubrious than the dilapidated building of Dacca.
Le front de mer, qui était un peu délabré, est en cours des rénovations majeures et de réaménagement.
The beachfront, which used to be somewhat dilapidated, is undergoing some major renovations and redevelopment.
C'est complètement délabré.
This place is starting to fall apart.
Rien. C'est un peu délabré.
It's the only privately held real estate in Central Park.
Le toit est délabré depuis longtemps et des fuites sont apparues après les pluies d'automne.
The roof has long been in disrepair, and after the autumn rains, it started leaking in earnest.
Les historiques Sun Studios sont situés dans un quartier quelque peu délabré à quelques kilomètres à l'est du centre ville.
Historic Sun Studios is situated in a rather run-down neighborhood just a few miles east of downtown.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
s'évanouir