défaire

Les parlementaires nationaux devraient s'en saisir et intervenir auprès de leur gouvernement pour qu'ils ne défassent pas ce que le Parlement européen propose pour une Europe protectrice des droits de ses citoyens.
Members of national parliaments should take this up and intervene with their government so that governments do not undo what the European Parliament is proposing for a Europe that protects its citizens' rights.
La Hiérarchie conçoit les groupes comme une solution pour que les gens se défassent de leur rigidité, concrétisation et individualisation, qu'ils rejoignent le flot, le courant, se relaxent et reçoivent une énergie abondante.
Groups are conceived by Hierarchy as a solutions for the people to let loose their rigidity, their concretisation, individualisation, join the flow, the stream, so that they get relaxed and receive abundant energy.
Dans ce contexte, il est injustifiable que des États membres se défassent d'instruments politiques très importants et les soumettent aux caprices des coalitions ponctuelles au sein de l'Écofin et du Conseil de l'euro à 11.
In this context it is irresponsible of Member States to let very important policy instruments slip from their hands to be left to the whims of occasional coalitions in Ecofin and the Euro 11 Council.
La Hiérarchie conçoit les groupes comme une solution pour que les gens se défassent de leur rigidité, concrétisation et individualisation, qu'ils rejoignent le flot, le courant, se relaxent et reçoivent une énergie abondante. Vidéos du WTT
Groups are conceived by Hierarchy as a solutions for the people to let loose their rigidity, their concretisation, individualisation, join the flow, the stream, so that they get relaxed and receive abundant energy.
J'aime ces chaussures de sport parce que je n'ai pas à m'inquiéter que les lacets se défassent pendant que je joue.
I like these tennis shoes because I don't have to worry about my shoelaces becoming untied while I play.
D' autre part, nous devons faire en sorte que de nombreux citoyennes et citoyens se défassent de l' image d' une Union européenne atteinte par les scandales, la fraude et la mauvaise gestion.
In addition, we must get away from the fact that for far too many of our people, the European Union is associated with scandals, fraud and maladministration.
Les particules subatomiques stables auront un quelconque mécanisme qui fera que les caracoles ou boucles de la structure réticulaire de la globine ne se défassent pas facilement malgré leur tendance à revenir à leur situation initiale par énergie interne élastique.
Stable subatomic particles will have some mechanism to prevent the spirals or loops of the reticular structure of globine from becoming easily undone, in spite of the tendency to return to its initial state due to the elastic energy.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
caché