découvrir

Clairement, tu voulais que nous découvrions la vérité.
Clearly, you wanted us to discover the truth.
Apparemment quelqu'un qui ne veut pas que nous le découvrions.
Apparently someone who doesn't want us to know.
Je suggère que nous le découvrions au cours d'un procès.
I suggest we find out, Mr. Fox, at a trial.
Et jusqu'à ce que nous découvrions ce que c'est, tu devras rester là.
And until we figure out what, this is where you have to stay.
Que diriez-vous que nous découvrions ?
What do you say we find out?
Parfois, nous pensons que nous voulons la vérité jusqu'à ce que nous la découvrions.
Sometimes, we think we want the truth until we actually get it.
Pour ne pas que nous le découvrions ?
So we wouldn't find out?
Personne n'entre ou sort jusqu'à ce que nous découvrions ce qui s'est passé dans mon bâtiment.
Nobody in or out until we find out what happened in my building.
Et si nous le découvrions ?
What do you say we find out?
Et si nous le découvrions ?
Why don't we find out?
Et si nous le découvrions ensemble ?
Shall we find out?
Je vous ai convoqués pour que nous le découvrions.
That's the reason why I called you all here, to see if we could figure it out together.
Si nous découvrions demain de la vie sur Mars, je sais que je préfèrerais ma race aux Martiens.
If tomorrow we discovered life on Mars, I know that I would prefer my race to the Martians.
A un niveau mental, il se peut que nous découvrions que nous nous trouvons dans un état de choc.
On the mental level, we might discover that we are somewhat in a state of shock.
Les citoyens n'attendent pas uniquement de nous que nous découvrions la fraude et que les coupables soient traduits en justice.
The citizens not only expect us to uncover fraud and bring the guilty parties to court.
Maintenant, c'est comme si nous découvrions soudainement que nous avons des valets des reines, des rois et des as.
Now, it won't be like we're suddenly discovering that we have Jacks, Queens, Kings and Aces.
Pour les raisons apportées ci-dessus, il n'est pas merveilleux que nous ne découvrions pas ici tous les phénomènes normaux habituellement liés à Dodona.
For the reasons adduced above, it is not wonderful that we do not discover here all the natural phenomena usually associated with Dodona.
Si nous nous négligions nous-memes, nous découvrions les conséquences : nervosité, insatisfaction, trouble, tension, incapacité de pardonner et de vivre dans la joie.
If we neglect ourselves, we discover consequences: nervousness, dissatisfaction, restlessness, tension, incapacity to forgive and to live in joy.
Nous les découvrions parfois en temps de crise, par une urgence, une odeur provenant de la porte d’en face.
Sometimes we discovered them during a crisis, an emergency or when there was a bad smell coming through the front door.
Parmi les pierres nous découvrions un morceau de métal carré d'approximativement 10 centimètres et un centimètre d'épaisseur très curieux et très lourd.
Among the rocks we discover a piece of square metal of about 10 cm and 1 cm thickness very curious and very heavy.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée