Mais nous craignions que le sort ne soit bientôt brisé.
But we feared that the spell would be broken soon.
Ce n'est pas aussi terrible que ce que nous craignions.
It's not quite as bad as we had feared.
Ce n'est pas aussi terrible que ce que nous craignions.
It's not as bad as we had feared.
C'est précisément ce que nous craignions l'automne dernier.
This distraction is precisely what last autumn we feared could happen.
Ce que nous craignions au Parlement est donc arrivé au Conseil.
What we were afraid of in Parliament, therefore, happened in the Council.
Mais nous craignions qu'il n'arrivât trop tard.
But we feared he would come too late.
C'est exactement ce que nous craignions.
That was exactly what we feared would happen.
Je suggère que nous craignions la décision de protection européenne.
I suggest that we shy away from the European Protection Order.
C'est ce que nous craignions, sir.
It's what we feared, sir.
Nous craignions que cela soit trop loin de Nice lorsque nous sommes arrivés.
We were concerned that it would be too far away from Nice when we arrived.
Ça doit être ce que nous craignions.
It's what we've been waiting for.
C'est précisément ce que nous craignions l'automne dernier. Le projet de résolution reste déséquilibré.
This distraction is precisely what last autumn we feared could happen.
C'est ce que nous craignions.
That is as we expected.
Ses notes et les touches étaient si hautes que nous craignions de voir que nous étions.
Its notes and keys were so lofty that we feared to seeing as we were.
Une autre chose que nous craignions, c'était que cette attaque n'affaiblisse fondamentalement les Nations unies.
Another thing we feared was that, with this attack, the UN would be fundamentally weakened.
Nous le craignions.
We feared so.
À moment, la première chose à dire est que nous craignions l'arrivée des troupes russes à Tbilissi.
The first thing to say is that we feared the arrival of Russian troops in Tbilisi.
Il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour garder son travail secret, mais nous craignions ses intentions.
He did everything within his power to keep his work secret, but we feared his intentions.
Certes, il y aura du retard, mais celui-ci sera bien moins important que ce que nous craignions.
It is still a delay but it is much less serious than we feared.
Nous craignions le pire
We feared the worst.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage