créer

C'était ainsi que nous créions nos vies.
This was the way in which we were creating our lives.
Il est normal que nous créions notre club et notre groupe.
It is normal that we too have our own club and our own group.
Même si nous créions des utopies, je pense que nous aurions toujours de l'incomplet.
Even if we created utopias, I believe we would still have the incomplete.
Et ces modules s'organisaient selon une hiérarchie, nous créions cette hiérarchie avec notre réflexion.
And these modules were organized in hierarchies, and we created that hierarchy with our own thinking.
Un bon fonctionnement des marchés suppose que nous créions des conditions de marché favorables.
Markets can function only if we create the right framework conditions.
C'était son idée à elle, qu'un jour, Belly et moi créions ensemble une compagnie.
It was her idea, you know that Belly and I would one day form a company together.
Il se pourrait que nous créions une demande artificielle qui conduira à un nouvel effondrement.
It could also be the case that we are creating artificial demand which will lead to another collapse.
Il est essentiel que nous créions un climat de confiance pour négocier et se mettre d'accord à cet effet.
It is essential that we create an environment of trust for negotiation and agreement for that purpose.
Avec cette Agence, il importe également que nous créions un organe pouvant négocier avec les autres acteurs internationaux.
It is also important that, with this Agency, a body is established that can negotiate with other international players.
Le fait de se tenir à un tel examen permettrait d'empêcher que nous ne créions une sorte de structure éternelle.
The commitment to such a review will ensure that we do not create a kind of eternal structure.
Nos citoyens veulent que nous créions une Europe meilleure, ce qui signifie plus de croissance économique et une plus grande stabilité de l’emploi.
Our citizens want us to create a better Europe, which means more economic growth and employment stability.
Il est donc primordial que nous créions des organismes appropriés qui permettent une communication efficace entre tous les acteurs concernés.
It is therefore important that we create suitable bodies that enable effective communication between all those concerned;
Dans une Europe à la diversité culturelle et ethnique, il importe d’autant plus que nous créions des ponts entre nous.
In a culturally and ethnically diverse Europe it is all the more important for us to establish bridges between us.
Et si nous créions un programme d'été qui commissionne les professeurs en tant que conseillers pédagogiques pour révéler de futurs éducateurs ?
But what if we created a program over the summer that empowered teachers as teaching coaches to develop aspiring educators?
Il est essentiel que nous créions une seule instance juridique compétente pour les brevets, tant en première instance qu'en appel.
It is essential that one judicial body be put in place, both in first instance and in appeal, where patent disputes are settled.
Il est important que chacun respecte certaines normes, et que nous ne créions pas des conditions qui porteraient un grand préjudice au respect de ces normes.
It is important that everybody follow certain standards, and that we do not create the conditions which would seriously undermine this.
Nous créions nous-mêmes une grande partie de nos contenus, mais nous constations également un volume considérable de contenus générés par les utilisateurs provenant de nos étudiants.
We were creating a lot of content ourselves, but we were also seeing large volumes of user-generated content coming from our students.
Il fut une époque où nous créions véritablement de nouveaux emplois ; actuellement nous cherchons à imposer de nouvelles contraintes aux entreprises avec cette nouvelle dimension écologique !
Once we actually created new jobs; we are now looking for new burdens to place on business in the new ecological dimension!
Je crains que, à défaut, nous créions un monstre de Frankenstein bien que, tout comme le comte de Frankenstein, nous cherchions à faire le bien.
Without that, I fear we are creating a Frankenstein' s monster, though we, like Count Frankenstein, seek to do good.
Il se peut aussi que nous créions des journaux/rapports qui sont utiles pour diagnostiquer des problèmes liés aux performances des produits ou applications, et capturions des informations se rapportant au problème.
We also may create logs/reports that are useful in diagnosing product or application performance related issues, and capture information relating to the issue.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
s'évanouir