coup de théâtre

Ce sont des histoires avec un coup de théâtre.
They are stories with a twist.
On assiste à ce coup de théâtre qui bouleverse le système entier.
And so we have this bombshell that's sort of ripping through the whole system.
Et quel est le coup de théâtre ?
So where's the grace?
C'est pour ce genre de coup de théâtre que j'ai quitté le foot.
This kind of drama's the reason why I quit the Ohio State Football Team.
- Voilà le vrai coup de théâtre.
I'm sorry, Dad, but here's the real twist.
Ce qui rend mon boulot plus difficile, parce que si je veux les surprendre, il faut que je raconte une histoire qui commence de la même manière, mais se termine différemment -- un tour avec un coup de théâtre sur un coup de théâtre.
That makes my job more difficult, because, if I want to surprise them, I need to tell a story that starts the same, but ends differently—a trick with a twist on a twist.
Ce qui rend mon boulot plus difficile, parce que si je veux les surprendre, il faut que je raconte une histoire qui commence de la même manière, mais se termine différemment — un tour avec un coup de théâtre sur un coup de théâtre.
That makes my job more difficult, because, if I want to surprise them, I need to tell a story that starts the same, but ends differently—a trick with a twist on a twist.
Coup de théâtre !
I wasn't expecting that one.
Coup de théâtre !
I wasn't expecting that.
Nouveau coup de théâtre sur le Dakar !
Another spectacular turn of events on the Dakar!
Bref, à la fin, y a un coup de théâtre trop fort.
Anyway, at the end, there's a very unusual twist.
Y a un coup de théâtre, pas vrai ?
There's a twist in it, isn't there?
Quel genre de coup de théâtre ?
Uh, w-what kind of twist?
Et c'est le coup de théâtre :
Reporter: This is a story with a twist.
Intéressant, ce coup de théâtre. Voyons la suite !
This is an interesting development.
Ça, c'est un coup de théâtre.
That's a bug bomb.
C'est notre coup de théâtre. - Quoi ?
And you found out about it.
Sacré coup de théâtre.
No one will see it coming.
Le coup de théâtre est toutefois venu de Dennis Rådström, le prétendant au titre glissant au sixième rang après une double crevaison.
But the biggest drama was reserved for Rådström, who slipped to sixth after a double puncture.
Un coup de théâtre a eu lieu au troisième passage lorsque Jaroslav Honzik a heurté le mur à Mandarin et a été percuté par Wisniewski, Bánki et Garcia.
The race was turned upside down on lap three when Honzik clipped the barriers at Mandarin and was collected by Wisniewski, Bánki and Garcia.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet