cosaque

Je suis un cosaque, vieil homme.
I am a Cossack, old man.
Mais pas d'être un cosaque !
But I ain't proud to be a Cossack.
Le premier régiment cosaque de Nerchinsk fut créé en 1898 sur la base du premier régiment de Tchita.
The First Nerchinsk Cossack Regiment was created in 1898 on the basis of the First Chita Regiment.
Garde nationale cosaque
Member of the ‘National Council’ of the so-called ‘Donetsk People's Republic’.
L’origine du bistro français, l’origine du Moulin Rouge (demandez au patron, il se fera un plaisir de vous l’expliquer), un passé cosaque qui imprègne encore aujourd’hui cette institution parisienne.
The roots of the French Bistro, the atmosphere of the Moulin Rouge (ask the boss he will be delighted to tell you more about it) and a certain Russian past still fills the Parisian Institution.
Conformément à la législation de la Fédération, aucune organisation cosaque de la Fédération, même ayant assumé selon les modalités prescrites des obligations en matière de service public ou autre, n'a le droit de recourir à la force.
Under Russian law, no Cossack organization in the Russian Federation, even those that have duly undertaken to perform public or other service, has the right to carry out military or police functions.
Une femme cosaque lui offrit une paire de bottes.
A Cossack woman gave him a pair of boots.
Le soldat cosaque fit claquer son knout sur le dos du prisonnier.
The Cossack soldier cracked his knout against the prisoner's back.
Le peuple cosaque a une histoire riche.
The Cossack people have a rich history.
Il y a un Cosaque dans la ville.
There's a Cossack in the city.
Il aurait pu être Koshevoï, mais c'était un Cosaque particulier.
He might have been Koshevoy, but he was a peculiar type of Cossack.
J'ai tendu la main à un Cosaque une fois.
I extended my hand to a Cossack once.
Et s'il n'avait pas été Cosaque ?
And if he hadn't been a Cossack?
Tu es sûr que tu es prêt, Cosaque ?
You're sure you're ready, Cossack?
Un Cosaque dans la ville !
A Cossack in the city!
Un Cosaque n'a peur de rien ici-bas.
A Cossack doesn't fear anything in this world.
Et pourtant tu étais un bon Cosaque.
And you were such a good Cossack.
Mon Dieu, quel méchant garçon tu dois être, Cosaque !
I'll let you in on a little secret, Josie.
Mon Dieu, quel méchant garçon tu dois être, Cosaque !
Oh, I'll let you in on a little secret.
Mon Dieu, quel méchant garçon tu dois être, Cosaque !
Well, let me let you in on a little secret.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie