consumer

Cette maladie a déjà consumé trois ans de votre vie.
This illness has already consumed more than three years of your life.
Le sentiment d'amour était si puissant qu'il m'a consumé.
The feeling of love was so potent that it consumed me.
Cette nuit-là, j'ai vu un amant consumé par l'amour.
That night I saw a lover consumed by love.
Mon coeur s'est consumé sur Mon Fils unique.
My heart has been consumed over My only Son.
Nous nous sentons généralement déçus après avoir consumé du temps et de l'argent.
Usually we feel disappointed after having burnt time and money.
Il s'est consumé dans les flammes de l'amour.
He was consumed by the flames of love.
En conséquence, la Duchesse fait face à un monde consumé par la cupidité.
As a result, the Duchess faces a world consumed by greed.
Le temps de recharge est réduit de 1 seconde par cadavre consumé.
Recharge time is reduced by 1 second for each corpse you consume.
Le Fils est consumé par le côté obscur.
The son is consumed by the dark side.
Nous offrons un bout de bois-carburant à Agni pour qu’il soit consumé.
We offer a stick of fuel to the Agni to be consumed.
Finalement, il sera consumé par lui.
Eventually, he will be consumed by it.
Je vis qu'un sacrifice n'augmentait pas, mais qu'il diminuait et était consumé.
I saw that a sacrifice did not increase, but it decreased and was consumed.
Il est consumé par un sentiment de culpabilité, de honte et de sa propre dévalorisation.
He is consumed by a sense of guilt, shame and his own worthlessness.
Je suis sûr que vous n'avez encore rien consumé.
Well, I'm sure you're not spent yet.
Oui, et bien, vous les docteurs êtes tous un peu consumé par votre travail.
Yes, well, all you doctors can get a little consumed by your work.
Ce coke semble avoir été composé de pétrole en partie consumé et de sable surchauffé.
This coke appears to have been partially burned oil and super-heated sand.
Si quelqu'un est à risque d'être consumé par son besoin pour cette guerre... c'est elle.
If anyone is at risk of being consumed by his need for this war... it's her.
Alors, comme dit l'Edda, tout sera consumé dans un immense holocauste purificateur.
Then, as stated in the Germanic Edda, everything will be consumed in an immense purifying holocaust.
Quand les pompiers sont arrivés, l'incendie s'était déjà consumé.
By the time the firefighters arrived on scene, the blaze had burned itself out.
Oui, j’ai vu une lumière tout autour de moi comme si j’étais consumé par elle.
Yes I saw light all around me as if I was consumed by it.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage