constituer

Cette abnégation constitua un terreau fertile pour l’éclosion de la spiritualité.
This attitude was a fertile ground for the rise of spirituality.
Ce qui constitua une compréhension vraiment catalytique pour eux.
And so, that was a really catalytic thing for them.
En une dizaine d'années, l'Armée zapatiste se constitua petit à petit.
During ten years the Zapatista Army was built little by little.
Le symbole de Nicée constitua l´acquis majeur de ce concile.
The most important result of this council was the Nicene Creed.
Le fait que nos ancêtres pensaient le contraire, constitua le noyau du péché originel.
The fact that our first parents thought the contrary was the core of original sin.
Cette philosophie a amené des ingénieurs à réaliser l'A-7, qui constitua en 1977 le point de départ de l'AM-X.
This philosophy led engineers to carry out A-7, which constituted in 1977 the starting point of the AMX.
Pour les participants, une longue et lourde matinée, chargée de séances plénières, constitua un défi d’un autre genre.
A long, full and heavy morning in plenary sessions constituted another kind of challenge for participants.
On en déduit donc que Nazareth constitua un lieu de pèlerinage dès les premiers siècles.
It is thus deduced that Nazareth was one of the places visited by pilgrims from the very early centuries.
Puis, s’alliant avec ses rivaux BP et Shell, il constitua un cartel pour dominer le marché mondial.
Later, by establishing an alliance with his rivals BP and Shell, he formed a cartel to control the world market.
Face à eux, il se faisait petit, manifestant cette humilité qui constitua toujours pour lui la première règle de vie.
He made himself small before them, manifesting that humility which was always the first rule of life for him.
Il constitua une véritable arnaque qui déboucha 18 ans plus tard sur la conquête de la Tunisie par la France.
It was a thorough deceit that would lead to the French conquest of Tunisia 18 years later.
Il constitua autour de lui un petit groupe d’élèves dont la plupart travaillèrent ultérieurement pour le secrétariat à la Défense.
He gathered a small group of students, most of whom later worked for the Decretary of Defence.
Même lorsque se constitua une classe indépendante de juristes, la jurisprudence resta longtemps encore sous la tutelle de la théologie.
Even after the formation of a special class of jurists, jurisprudence long remained under the tutelage of theology.
ROAD constitua des équipes d'amis chargés de rendre visite aux personnes défavorisées et de leur redonner confiance et courage.
ROAD formed teams of friends to visit the deprived people and instill in them a sense of confidence and courage.
Le fait que nous seuls, bahá'ís, pouvons contribuer financièrement à la Cause constitua notre gloire et ce qui nous stimule.
The fact that only we, the Bahá'ís, can contribute financially to the Cause is both our honour and our challenge.
Aisément absorbé par le système, le mouvement coopératif constitua dans une large mesure un élément du développement capitaliste.
The cooperative movement was easily integrated into the capitalist system and, in fact, was to a large extent an element of capitalist development.
Cette fuite en avant de l’impérialisme colonialiste français constitua pour le peuple une victoire sur les forces d’oppression et d’exploitation étrangères.
This headlong flight of French colonial imperialism was a victory for the people over the forces of oppression and exploitation.
Le climat, les plages et la proximité avec la capitale favorisèrent cette fonction, qui constitua une source de revenus considérable.
Its climate, beaches and proximity to the capital helped in this role and it provided the city with an important source of revenue.
Aux XIIe-XIIIe siècles se constitua dans le Haut-Karabakh la principauté de Khachen, dirigée par des princes albaniens.
The twelfth and thirteenth centuries saw the rise to prominence, in the mountainous regions of Karabagh, of the Khachen principality, ruled by the Albanian kings.
La réalisation de ces engins constitua l'une des principalespremière fois dans l'histoire de l'humanité qu'une telle puissance était demandée à un propulseur.
The realization of these machines constituted one of the principalespremière time in the history of humanity that such a power was requested from an engine.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
assaisonner
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X