consoler

Je pense que ça te consolera de savoir qu'à la fin...
I think it will console you to know in the end...
Rien de ce qu'elle dit ne te consolera de ça.
Nothing she says will make you feel better about that.
Je pense que ça te consolera de savoir qu'à la fin ...
I think it will console you to know in the end...
Ca ne te consolera pas, mais je suis désolé que ça t'arrive.
For what it's worth, I'm sorry this is happening to you.
Entretemps, mon Esprit de la Vérité d’un univers vous consolera et vous guidera.
In the meantime, my Spirit of the Truth of a universe shall comfort and guide you.
Et crois-moi, on se consolera bien plus vite que tu ne le penses.
Believe me, we'll get over you fast enough.
Ça te consolera ?
Would that make you feel better?
Voici quelque chose qui le consolera :
Let me get him something to make him feel a little bit better.
Elle se consolera.
She'll get over it.
Il se consolera.
He'll get over it.
Récité avec amour et dévotion le Rosaire consolera Marie en essuyant beaucoup de larmes de son Cœur Immaculé.
Said with love and devotion, the Rosary will comfort Mary, wiping many tears from her Immaculate Heart.
Elle se consolera vite.
She'll get over it.
Ça me consolera.
I need a win today.
Cet argent vous consolera de la déception.
I am sending with this letter a gift of money, which will compensate you for any disappointment you may feel.
Non pas que le Seigneur consolera Son peuple, mais Il les a déjà consolé, Il les a rempli de Vérité.
Not that the Lord will comfort His people, but that He has already comforted them, He has filled them with Truth.
Qu'il consolera les affligés et effusera sur eux la joie du salut à la place du chagrin et de l'oppression.
That he will comfort those who mourn and bestow upon them the joy of salvation in the place of sorrow and heaviness.
Ce n’est pas que le Seigneur consolera Son peuple, mais qu’Il les a déjà consolés, Il les a remplis de Vérité.
Not that the Lord will comfort His people, but that He has already comforted them, He has filled them with Truth.
Qu’il consolera les affligés et effusera sur eux la joie du salut à la place du chagrin et de l’oppression.
That he will comfort those who mourn and bestow upon them the joy of salvation in the place of sorrow and heaviness.
Et cet Esprit de Vérité, que j’effuserai sur vous, vous guidera, vous consolera et, en fin de compte, vous conduira dans toute la vérité.
And this Spirit of Truth which I will bestow upon you shall guide and comfort you and shall eventually lead you into all truth.
Vous aurez auprès de vous quelqu’un qui prendra ma place parmi vous, quelqu’un qui continuera à vous enseigner la voie de la vérité et qui vous consolera.
You shall have with you one who will take my place among you, one who will continue to teach you the way of truth, who will even comfort you.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le crochet