conseiller
- Exemples
Il conseillait également spirituellement de nombreuses personnes en dehors du monastère lui-même. | He also gave spiritual advice to many people outside the monastery. |
Elle lui conseillait d’examiner de près sa conscience. | She urged him to look closely into his conscience. |
Comme Whitefield, John Sung conseillait personnellement la plupart de ceux qui répondaient à ses prédications. | Like Whitefield, John Sung personally counselled most of those who responded to his preaching. |
Il conseillait à ses prêtres d’éduquer avec amour. | He advised his priests: teach with love. |
Comme Whitefield, John Sung conseillait personnellement la plupart de ceux qui répondaient à ses prédications. | Like George Whitefield, John Sung personally counselled most of those who responded to his preaching. |
Le docteur me conseillait d'aller te voir. | Dr. Tower just told me I ought to see you. |
C’était un initié qui connaissait la loi et conseillait inlassablement et patiemment le roi. | He is an initiate which knew the law and advised the king untiringly and patiently. |
C'est pour cette raison que Paul conseillait à Timothée de boire du jus de raisin. | For this reason, Paul recommended the use of grape juice to Timothy. |
Je ne faisais rien de ce qu'il conseillait et je n'étais pas ouverte à ses suggestions. | I did not do anything he advised and I was not open to his suggestions. |
Il conseillait aux éducateurs d’enseigner l’esprit aussi bien que la lettre de la loi. | He counseled the teachers to instruct in the spirit as well as the letter of the law. |
La chute de la blague était que quelqu’un vous conseillait de vous éjecter d’un hélicoptère. | The punchline is that someone advises you to throw yourself out of a helicopter. |
Je disais ce que me conseillait la raison des hommes. | Those were words of common sense. |
Elle conseillait quoi ? | Either way, you don't want to look down. |
Loin d’adopter la politique prudente que lui conseillait Erasme, il eut recours à des mesures plus hardies encore. | So far from adopting the politic and self-serving counsel of Erasmus, he determined upon still bolder measures. |
Je disais ce que me conseillait la raison des hommes. | Isn't this common sense? |
On leur conseillait de retourner dans leur foyer et de ne plus servir d'instrument au Pouvoir pour subjuguer le peuple. | They were advised to return to their homes and no longer serve as instruments of Power to subjugate the people. |
Il nous conseillait, comme un remède contre toutes maladies, le doux exercice, le modeste repas et la franche gaîté. | He used to give us this advice: as a remedy for all illnesses, gentle exercise, moderate meals and candid joy. |
À la réponse, en général, se faisait entendre le soupir profond, et l'interlocuteur conseillait de s'adresser à d'autres sources. | In the answer the deep sigh, as a rule, was distributed, and the interlocutor advised to address to other sources. |
Pour ce qui était de la manière de procéder, l'intervenant conseillait d'appliquer la Charte, pratique qui avait toujours donné de bons résultats. | In terms of how to proceed, the speaker counselled following the Charter, a practice that has always worked. |
Cela représente une augmentation sensible par rapport à l'année précédente, où le Bureau conseillait entre deux et trois fonctionnaires par mois. | This represents a significant increase from the previous year, during which the Office was consulted by approximately two to three staff members per month. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !