confins

Nous sommes aux confins des vallées du Champsaur et Valgaudémar.
We are the borders of the valleys of Champsaur and Valgaudémar.
Ils ont annoncé son message jusqu'aux confins de la terre.
They carried his message to the ends of the earth.
Ce système est aux confins de la galaxie.
That system is on the very rim of the galaxy.
Son royaume s’étend vraiment jusqu’aux confins de la terre.
His kingdom truly stretches to the ends of the earth.
L’intérieur fusionne et dématérialise les confins avec l’extérieur.
The interior merges and dematerializes the confines with the exterior.
Quelque chose d'étrange se passe dans les confins de notre système solaire.
Something strange is happening in the outer reaches of our solar system.
Vous serez aux confins de la Dordogne, du Lot, de la Corrèze.
You will be the borders of the Dordogne, Lot, Corrèze.
Elle se situe aux confins de l'ancienne hacienda Pomalca.
It is located on the border of the former Pomalca estate.
Me porteriez-vous aux confins de la terre ?
Would you carry me to the ends of the earth?
Tu ne peux le trouver... qu'au delà des confins de Fantasia.
You can only find one beyond the boundaries of Fantasia.
Ce n'était qu'un tremblement de terre aux confins du royaume.
It was just an earthquake in a far quadrant of our kingdom.
Elle se situe aux confins de l'ancienne hacienda Pomalca.
Located on the edge of the former Pomalca estate.
Aux confins de la douleur, une nouvelle vie commence.
Where pain will cease to exist, a new life begins.
Mais elle voulait aussi se transplaner aux confins du Multivers.
She wanted to planeswalk to the farthest corner of the Multiverse.
Juste dans les confins de la loi.
Just within the confines of the law.
Se propageant dans la galaxie vers les confins de l'univers.
Spreads its way through the galaxy... to the very edges of the universe.
J'étais au-delà des confins de l'univers.
I was beyond the far reaches of the universe.
Jusqu'aux confins du monde, là où je vis ?
To the edge of the world where I dwell?
Ses membres, en effet, proviennent des confins les plus lointains de la terre.
Its members, in fact, come from the furthest ends of the earth.
Pourchassez-la aux confins de la Terre.
I want her hunted to the ends of the Earth.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le marécage