concerter
- Exemples
Notre lieu concertant fut entouré par des arbres associés à Bouddha. | Our concert venue was surrounded by trees associated with Buddha. |
Regarde-nous, toi et moi nous concertant. | Look at us, you and me, consulting, together. |
Pour ma part, je pouvais approfondir mon expérience en Inde et comprendre mieux l’importance de notre projet concertant. | For my part, I could deepen my experience in India and better understand the importance of our concert project. |
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière. | The Organization constantly reviews its planning processes in consultation with Member States, who have fully supported the actions taken in this regard. |
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections. | The Officers would be devising regional operation plans, coordinating with and assisting the Permanent Electoral Council in planning elections. |
En nous concertant, nous sommes parvenus à négocier un prix de 300 dollars É.-U. pour un flacon de Sovaldi, soit 1800 dollars pour un traitement de 24 semaines. | Together, we have been able to negotiate a price for Sovaldi of USD300 per bottle, which means USD1,800 for a 24-week regimen. |
Je fus joyeuse que M. Nazih depuis Liban nous eût envoyé déjà un message ayant participé à notre programme concertant vivant du concert d’Idaki Shin célébré à Tokyo. | I was glad that Mr. Nazih from Lebanon has already sent us a message having participated in our Internet live concert program of the Idaki Shin concert held in Tokyo. |
C'est aux divers organes de l'État et autres organismes publics qu'il appartient de le faire en se concertant avec les diverses institutions de la société civile. | Common core and specific reports must be submitted by the State of Angola to honour the commitments it made by ratifying human rights instruments. |
Après, le 1e Janvier 2001, je commençai à organiser un événement concertant de ce programme et narrai des poèmes sur scène accompagnée par la musique de M. Idaki Shin. | Then on the 1st of January in the year 2001, I started to organize a concert event of this program and I narrated poems on stage accompanied by the music by Mr. Idaki Shin. |
Je pars du principe que le Parlement européen et le Conseil de ministres doivent pouvoir résoudre ces questions en se concertant avant la seconde lecture. | I am in fact proceeding on the assumption that it will be possible for this issue to be solved jointly by the European Parliament and the Council of Ministers before the second round of discussions. |
coopérant et se concertant dans le cadre d'activités d'information portant sur la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire, sur la sûreté et la non-prolifération, ainsi que sur les sanctions ; et | The Parties agree that this provision constitutes an essential element of this Agreement. |
Je voulus partager cette expérience dans nos concerts avec des gens par tout le monde et maintenant nous étions entêtées vers le concert d’Idaki Shin de Kyoto comme dernier événement concertant à être célébré cette année. | I would like to share this experience at our concerts with people all over the world and now we were heading for the Idaki Shin Kyoto concert as the last concert event to be held this year. |
Encourage les organisations non gouvernementales et la société civile à examiner, selon qu'il conviendra, les moyens de renforcer l'action menée pour appliquer la Stratégie, notamment en se concertant avec les États Membres et le système des Nations Unies ; | Encourages non-governmental organizations and civil society to engage, as appropriate, on how to enhance efforts to implement the Strategy, including through interaction with Member States and the United Nations system; |
Il faut retrouver la conscience d'avoir en commun une même destinée, en dernier ressort transcendante, pour pouvoir mettre en valeur au mieux les différences historiques et culturelles, sans s'opposer, mais en se concertant avec les personnes qui appartiennent aux autres cultures. | We need to regain an awareness that we share a common destiny which is ultimately transcendent, so as to maximize our historical and cultural differences, not in opposition to, but in cooperation with, people belonging to other cultures. |
Premièrement, dès maintenant, en nous concertant, élus européens et nationaux, nous devons nous prononcer pour une relance des économies européennes et adresser un message en ce sens au Conseil de Gand et à la Commission. | Firstly, as elected representatives at a European and national level, we must come to a consensus and call for a revival of the European economies. We must send a message along these lines to a meeting of the European Council in Ghent and to the Commission. |
Concertant tout ça, que s'est-il passé avec toi ? | What happened with the whole thing with you? |
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face. | By addressing those concerns on a regional basis, concerted efforts can be carried out to better deal with larger issues. |
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts. | On the basis of the consensus reached, participants pledged to implement the Declaration through concerted efforts. |
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu. | Therefore, military and humanitarian personnel must seek to work in partnership, and their responsibilities towards civilians must be addressed through regular dialogue and consultation in places where civilian protection is at stake. |
coopérant et se concertant dans le cadre d'activités d'information portant sur la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire, sur la sûreté et la non-prolifération, ainsi que sur les sanctions ; et | The layout of both the paper and the electronic form, as well as modifications of the structure and text, will be agreed between the Commission and the competent national authorities. |
